วันพุธที่ 31 ธันวาคม พ.ศ. 2557

เหตุผลที่ผู้หญิงรัสเซียปฏิเสธผู้ชาย

ที่มา : yourrussiangirl.com

 

     ผู้หญิงรัสเซียอาจเป็นคนที่เย็นชาและยากที่จะเข้าใกล้ได้ถ้าพวกหล่อนต้องการ นี่เป็นเหตุผลบางส่วนที่พวกหล่อนปฏิเสธผู้ชาย

1.หล่อนเกลียดผู้ชาย!!
     สาวรัสเซียประเภทนี้ไม่สนใจความรู้สึกของผู้ชาย และสนุกกับการได้ทำร้ายจิตใจผู้ชาย หรือทำให้พวกเขาได้รับความอับอาย ในทางจิตวิทยาอธิบายว่า พวกหล่อนเคยมีประสบการณ์ที่เลวร้ายกับผู้ชายมาก่อน เช่น การมีพ่อที่ทำตัวไม่น่าเคารพ เป็นต้น

2.คุณจนเกินไปสำหรับหล่อน
     ผู้หญิงรัสเซียจำพวกนี้ห่วงเงินมากกว่าชีวิตคน พวกหล่อนมีต้องการความมั่นคงทางด้านการเงิน เจตนาดังกล่าวสังเกตได้จากระยะแรกของความสัมพันธ์ ถ้าหล่อนบอกคุณว่า "ไม่" นั่นเป็นส่วนหนึ่งในเกมของหล่อน คุณไม่อาจมีความสุขกับหล่อน เพราะหล่อนไม่เคยรู้สึกพอ

3.หล่อนเป็นคนเจ้าชู้
     ผู้หญิงรัสเซียหลายคนสนุกกับการได้ทำตัวเจ้าชู้ พวกหล่อนรู้สึกดีมากกับการถูกรักและเป็นจุดสนใจของผู้ชายหลายคน เหตุผลเป็นเพราะพวกหล่อนยังไม่พร้อมกับความสัมพันธ์ที่จริงจัง คุณควรเรียนรู้เกมของพวกหล่อน

 

4.คุณเข้าหาหล่อนผิดวิธี
     มันเป็นเรื่องของการให้เกียรติแก่กุลสตรีชาวรัสเซีย และเป็นเรื่องสำคัญที่คุณควรทำตัวให้สุภาพในการเข้าหาพวกหล่อนเป็นครั้งแรก

5.หล่อนมีให้แค่ความสัมพันธ์ที่ดีเท่านั้น
     สาวรัสเซียแค่อยากใช้เวลาหาความเพลิดเพลินกับอิสรภาพให้ตัวเองเท่านั้น ในสถานการณ์เช่นนี้ คุณไม่ควรยัดเยียดการเป็นคู่รักหรือคนสำคัญให้หล่อน คุณควรพยายามเป็นเพื่อน และมีเวลาให้หล่อนพร้อมสำหรับความสัมพันธ์ที่จริงจังดีกว่า

6.คุณดูไม่มีความเชื่อมั่นในตัวเอง
     ผู้หญิงรัสเซียชอบที่จะได้รับการปกป้องดูแลและให้คำปรึกษาที่ดีจากเพศตรงข้าม ถ้าหล่อนรู้สึกว่าตัวเองมีสิ่งเหล่านี้มากกว่าคุณ และเป็นฝ่ายควบคุมคุณ หล่อนก็จะปฏิเสธคุณทันที

7.หล่อนมีแฟนแล้ว
     อย่าพยายามชักจูงสาวรัสเซียให้เลิกคบกับผู้ชายที่หล่อนเป็นแฟนด้วย เพราะอาจมีผลตรงกันข้าม คุณควรจะเป็นเพื่อนของหล่อน และอยู่ข้างหล่อนยามมีปัญหาในอนาคตจะดีกว่า
 

8.การแสดงตัวและมารยาทของคุณ
     ในวัฒนธรรมรัสเซีย ลักษณะการแต่งตัวเป็นปัจจัยที่สำคัญมาก พวกผู้หญิงจะตรวจดูสิ่งนี้ก่อนที่หล่อนจะเริ่มคบผู้ชาย หล่อนจะไม่แลตามองผู้ชายที่ดูเหมือนคนโง่สำหรับภาพลักษณ์ของเขา จงแน่ใจว่าคุณแต่งตัวเรียบร้อยและทำกริยาเหมาะสม มิฉะนั้นในครั้งต่อไปที่คุณชวนหล่อนไปด้วยกัน จะได้ยินหล่อนพูดคำว่า "ไม่"

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 

 จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"

31 ธันวาคม 2014



















 
 

วันอังคารที่ 30 ธันวาคม พ.ศ. 2557

แม่เจ้า! ภาษาโปรตุเกส 2

 

     หากคุณอยากบอกเพื่อนในระหว่างกินข้าวว่า "ขอให้เจริญอาหารนะ" เป็นภาษาโปรตุเกส ให้พูดว่า Bom apetite! (บง อาเปชิฉิ!) หรือจะพูดว่า Disfrute da sua refeição (ดีสฟรูฉิ ดา ซัว เรเฟย์เซา) ซึ่งแปลว่า "ขอให้เพลิดเพลินกับมื้ออาหารของคุณนะ" ก็ได้

 

Participe do grupo do Facebook "Clube de línguas ocidentais da Universidade deRamkhamhaeng" ao https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"

30 ธันวาคม 2014

วันจันทร์ที่ 29 ธันวาคม พ.ศ. 2557

อุ๊ตะ! ภาษาฝรั่งเศส 2


     เชื่อเหลือเกินว่าคำถามที่จะพูดถึงต่อไปนี้ คงมีคนจำนวนไม่น้อยที่อยากรู้ว่าพูดกันว่าอย่างไรในภาษาฝรั่งเศส คำถามที่ว่านั้นคือ "เธอรักฉันไหม?" ภาษาฝรั่งเศสจะถามว่า 

Est-ce que tu m'aimes? (แอสเกอ ตู แมมส์?) หรือจะถามแบบสั้นว่า Tu m'aimes? (ตู แม้มส์?) ก็ได้ 

และถ้าจะถามให้สุภาพขึ้นก็จะพูดว่า Est-ce que vous m'aimez? (เเอสเกอ วูส์ แมเมส์?) แปลว่า "คุณรักฉันไหม?"

หากต้องการถามย้ำให้แน่ใจ ก็จะเพิ่มคำว่า Encore (อองกอร์) ที่แปลว่า "ยังคง" เข้าไป กลายเป็น Est-ce que vous m'aimez encore? (เเอสเกอ วูส์ แมเมส์ อองกอร์?) แปลว่า "คุณยังรักฉันอยู่ไหม?" 

ส่วนคนตอบถ้าบอกว่าใช่ ก็จะพูดว่า Oui (หวี) หรือถ้าไม่ก็จะพูดว่า Non (นง) แต่ในชีวิตจริงหากโดนแฟนถาม ใครจะกล้าตอบว่าไม่กันล่ะ อย่างแย่สุดก็คงทำนิ่งเนียนไปตามน้ำมากกว่า ส่วนคราวนี้ไว้เท่านี้ก่อน แล้วเจอกันอีกโอกาสหน้าครับ
  
 

Rejoignez le groupes de facebook "Le Club des Langues occidentales de Université Ramkhamhaeng" à https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
29 ธันวาคม 2014




วันอาทิตย์ที่ 28 ธันวาคม พ.ศ. 2557

เอาจริงดิ! ภาษารัสเซีย 2

Еда
(เยียดา - มืออาหาร) 

 

     สำหรับเนื้อหาในคราวนี้เราจะพาผู้อ่านไปรู้จักกับคำศัพท์เกี่ยวกับมื้ออาหารในภาษารัสเซีย ไปดูกันเลยว่ามีอะไรบ้าง

За́втрак  (ซาฟตรัก - อาหารเช้า)
Обе́д       (อาเดียด - อาหารกลางวัน)
У́жин      (อูเชิน - อาหารเย็น)
Заку́ска  (ซากูสกา - อาหารว่าง)

 

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 

 จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
28 ธันวาคม 2014




 

วันเสาร์ที่ 27 ธันวาคม พ.ศ. 2557

ฮั่นแน่! ภาษาเยอรมัน 2


Ketchup Fabrik
โรงงานซอสมะเขือเทศ

Oh Gott! Was ist denn hier passiert?
(โอ ก็อทท์! วาส อิสท์ เด็นน์ เฮียร์ พาสเซียรท์?)
โอ้ พระเจ้า! เกิดอะไรขึ้นที่นี่?
Es ist nicht so schlimm wie es aussieht, chef. Das ist alles nur blut.
(เอส อิสท์ นิคท์ โซ ชลิมม์ วี เอส เอาส์ซีห์ท, เชฟ ดาส อิสท์ อัลเลอส์ นัวร์ บลูท์)
มันไม่ได้เลวร้ายอย่างที่เห็นหรอก, หัวหน้า ทั้งหมดนี้เป็นแค่เลือด

 

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
27 ธันวาคม 2014











วันศุกร์ที่ 26 ธันวาคม พ.ศ. 2557

จัดไป! ภาษากรีก 1


     จากการที่แฟนคลับชมรมภาษาตะวันตกมหาวิทยาลัยรามคำแหง ขอเข้ามากันมาอย่างล้นหลามว่าอยากให้สอนภาษากรีกบ้าง (มีซะที่ไหนล่ะ) คือเอาเป็นว่าอยากสอนน่ะ หรือจะพูดให้โดนกว่านั้นคือ "ยัดเยียดสอน" ก็แล้วกันครับ ถ้าผลตอบรับดี (กำลังฝันน่ะ ประเทศกรีซนี่โคตรจะดึงดูดผู้เรียนเลย เศรษฐกิจนี่แบบ...) ก็จะทำต่อ แต่ถ้าไม่ดีก็จะสอนต่ออยู่ดี (อ้าว!) คือประมาณว่า "ดันทุรัง" น่ะ หรือตามสำนวนไทยก็ "จิ้งจอกหางด้วน"  

อ่ะ เริ่มดันดารากันเลย

1.Γεια (ยา) = หวัดดี ใช้พูดทักทายกับคู่สนทนาที่สนิทกันมาก เช่นเป็นเพื่อนที่คบกันมานาน แบบว่าด่าพ่อ ด่าแม่กันยังเฉย

2.Γεια σου (ย้า ซู)  = สวัสดี ใช้พูดทักทายกันทั่วไป สนิทก็ได้, ไม่สนิทก็ได้ ผู้พูดต้องการแสดงความเป็นกันเอง หรือพูดกับคนที่เด็กกว่า

3.Γεια σας (ย้า สาส) = สวัสดีครับ (ค่ะ) อันนี้ผู้พูดต้องการให้เกียรติคู่สนทนา เนื่องจากคู่สนทนาอาจมีอายุมากกว่า หรือมีสถานะทางสังคมสูงกว่า หรือเพิ่งรู้จักกัน 

 พอก่อนละกัน เหนื่อยแล้ว ไว้คราวหน้ามาต่อ
 *Αντίο*


สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 

 จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"

26 ธันวาคม 2014








วันพฤหัสบดีที่ 25 ธันวาคม พ.ศ. 2557

สุขสันต์วันคริสต์มาส 6 ภาษาตะวันตก

 

Joyeux noël (โชเยอส์ โนแอล - ภาษาฝรั่งเศส)

 

Frohe weihnachten (โฟรเฮอ ไวฮ์นัคเทิน - ภาษาเยอรมัน)

 
 Feliz navidad (เฟลิซ นาบีดัด - ภาษาสเปน)

 

Feliz natal (เฟลิซ นาตัล - ภาษาโปรตุเกส)

 

 С рождеством (ซราชเดียสทโวม - ภาษารัสเซีย)
 
 Καλά Χριστούγεννα (กาล่า เฆรียสโตเก็นนา - ภาษากรีก)


สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
25 ธันวาคม 2014






วันพุธที่ 24 ธันวาคม พ.ศ. 2557

อุ้ยว้าย! ภาษาสเปน 2

 

     สวัสดีครับเพื่อนๆทุกคนในชมรมภาษาตะวันตก มหาวิทยาลัยรามคำแหง วันนี้เรามาทำความรู้จักเกี่ยวกับการทักทายเป็นภาษาสเปนแบบเบื้องต้นกันครับ



คำที่ง่ายที่สุดเเละใช้บ่อยที่สุดในการทักทายกันสำหรับคนที่พูดภาษาสเปนคือคำว่า 
Hola! [โอ้ล่ะ] หมายถึง สวัสดี ใช้พูดทุกที่ทุกเวลา แบบเป็นกันเอง 
Buenos días [บ๊วยโนส ดีอัส] หมายถึง สวัสดีตอนเช้า 
Buenos tardes [บ๊วยนาส ต๊าร์เดส] หมายถึง สวัสดีตอนบ่าย 

ถ้าจะถามว่าคุณสบายดีไหมครับ พูดว่า ¿Cómo está usted? [โก๊โม่ เอสตา อุสเต็ด] 
หรือใช้คำว่า ¿Cómo estas? [โก๊โม่ เอสต๊าส] ก็ได้ครับ มีความหมายกัน 

เเละถ้าเราจะตอบว่า "‪สบายด‬ี" ใช้คำว่า ฺBien [เบียน] หรือจะกล่าว "‪ขอบคุณ‬" พูดว่า Gracias [กร๊าเซียส] ‪หวังว่าเพื่อนๆทุุกคนจะสนุกกับการใช้ภาษาสเปนนั้นครับ‬ 

Adiós [อะดีโอ๊ส] = Good bye!!!



Únete al grupo de Facebook "Club de las lenguas occidentales de la Universidad de Ramkhamhaeng" al https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/


กฤติเดช เพชรธนนันท์ (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"

24 ธันวาคม 2014

วันอังคารที่ 23 ธันวาคม พ.ศ. 2557

แม่เจ้า! ภาษาโปรตุเกส 1

      ถ้าคุณต้องการถามคนอื่นว่าพร้อมหรือยัง? ในภาษาโปรตุเกสจะพูดว่า Você está pronto? (วอเซ่ อีสตา ปร๊อนตู) แปลว่า "คุณพร้อมหรือยัง?" หรือจะถามแบบสั้นว่า Pronto? (ปรอนตู๊ - ขึ้นเสียงสูงที่พยางค์หลัง) ก็ได้เช่นกัน 


     และเมื่อจะตอบว่าพร้อมให้พูดว่า Eu estou pronto! (เอว อีสโตว ปร๊อนตู) แปลว่า "ฉันพร้อมแล้ว" โดยอาจละประธาน Eu ไป เหลือแค่ Estou pronto! ก็ได้ หรือจะตอบแบบสั้นว่า Sim (ซิง) ที่แปลว่า "ใช่" ก็ได้ 

     แต่ถ้าไม่พร้อมก็เติม Não (เนา) ที่แปลว่า "ไม่" เพิ่มเข้าไปเป็น Eu não estou pronto! (เอว เนา อีสโตว ปร๊อนตู) และละประธาน Eu ได้เช่นกัน หรือจะตอบแบบสั้นว่า Não ก็ได้

Participe do grupo do Facebook "Clube de línguas ocidentais da Universidade deRamkhamhaeng" ao https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"

23 ธันวาคม 2014










วันจันทร์ที่ 22 ธันวาคม พ.ศ. 2557

อุ๊ตะ! ภาษาฝรั่งเศส 1

     อยากรู้ไหมว่าการบอกให้ลุกขึ้นหรือนั่งลงในภาษาฝรั่งเศสพูดว่าอย่างไร? ถ้าอยากรู้ก็อ่านต่อกันเลย 
 

     ในการพูดให้ยืืนขึ้น ภาษาฝรั่งเศสจะใช้กริยา Se lever (เซอ เลอเวร์) ซึ่งเป็นกริยาสะท้อนกลับเข้าหาประธาน ฉะนั้นถ้าเราต้องการบอกให้ลุกขึ้น เราจะพูดว่า

Lève-toi! (แลเฟอ-ตัว) เป็นการบอกให้คนที่สนิทกัน หรือมีอายุน้อยกว่ายืนขึ้น แปลประมาณว่า "เธอยืนขึ้นเถอะ" แต่ถ้าเราอยากพูดให้สุภาพขึ้นเราจะพูดว่า

Levez-vous! (เลอเวส์-วูส์) เป็นการบอกให้คนที่เพิ่งรู้จักกัน หรือมีอายุมากกว่ายืนขึ้น และถ้าอยากให้สุภาพขึ้นไปอีก ก็จะเติม S'il vous plaît (ซิล วูส์ แปลท์) ที่แปลว่า "ได้โปรดหรือกรุณา" ลงไปเป็น...

Levez-vous!, S'il vous plaît. (เลอเวส์-วูส์ ซิล วูส์ แปลท์) แปลว่า "คุณกรุณายืนขึ้นครับ (ค่ะ)" นอกจากนี้ยังหมายถึงการบอกให้ตื่นขึ้นได้อีกด้วย

      ส่วนการบอกให้นั่งลง ภาษาฝรั่งเศสจะใช้กริยา S'asseoir (ซัสซัวร์) ซึ่งเป็นกริยาสะท้อนเข้าหาประธานเช่นกัน เราจึงพูดว่า

Assis-toi (อัสซี-ตัว) ในกรณีที่บอกคนที่สนิทกัน หรืออายุน้อยกว่าให้ "นั่งลง" และถ้าต้องการพูดให้สุภาพขึ้น ก็จะพูดว่า

Asseyez-vous (อาซีเยส์-วูส์) แปลประมาณว่า "คุณนั่งลงสิ" และเช่นเดียวกัน สามารถเติมคำว่า S'il vous plaît. ลงไป เพื่อให้ฟังดูสุภาพยิ่งขึ้นได้

และทั้งหมดนี้ก็คือการบอกให้ยืนขึ้นหรือนั่งลงในภาษาฝรั่งเศสครับ

 

Rejoignez le groupes de facebook "Le Club des Langues occidentales de Université Ramkhamhaeng" à https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
22 ธันวาคม 2014

วันอาทิตย์ที่ 21 ธันวาคม พ.ศ. 2557

เอาจริงดิ! ภาษารัสเซีย 1

 

     หลายคนคงอยากรู้ว่า Oh my god! ในภาษารัสเซียต้องพูดว่าอย่างไร? ทางชมรมภาษาตะวันตกมหาลัยรามคำแหงของเราเลยจัดให้ 
     นั่นก็คือคำว่า О Бо́же мой! (อา โบ๊แช โมย) ซึ่งแปลว่า "โอ้ พระเจ้าของฉัน!" หรือจะพูดแค่ว่า Боже! (โบ๊แช) ซึ่งแปลว่า "พระเจ้า" ก็ได้ นอกจากนี้ยังพูดว่า Иисус! (อี๊ซูส) ที่แปลว่า "พระเยซู" หรือ Христос! (ฆริสโตส) ที่แปลว่า "พระคริสต์" ได้อีกด้วย ซึ่งเป็นเพราะชาวรัสเซียส่วนใหญ่นับถือศาสนาคริสต์

 

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
21 ธันวาคม 2014





วันเสาร์ที่ 20 ธันวาคม พ.ศ. 2557

ฮั่นแน่! ภาษาเยอรมัน 1


Montag ist der Beste Tag der Woche.
(มอนทัก อิสท์ แดร์ เบสเทอ ทัก แดร์ วอเคอ)
วันจันทร์เป็นวันที่ดีที่สุดของสัปดาห์

 da kann Ich mich am längsten.
(ดา คันน์ อิค มิช อัม เลิงสเทิน)
จนกระทั่งฉันเป็นผู้ที่อยู่ได้นานที่สุด

...
Montag
(มอนทัก)
วันจันทร์
...
Dienstag
(ดีนสทัก)
วันอังคาร
 ...
Mittwoch
(มิทต์ฟ็อค)
วันพุธ
...
Donnerstag
(ดอนนาร์สทัก)
วันพฤหัสบดี
...
Freitag
(ฟรายทัก)
วันศุกร์
 
aufs Wochenende freuen.
(เอาฟ์ส วอเคินเอ็นเดอ ฟรอน)
จงมองไปที่สุดสัปดาห์
 
สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 
 
จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
20 ธันวาคม 2014





วันศุกร์ที่ 19 ธันวาคม พ.ศ. 2557

อย่าแบมือใส่หน้าชาวกรีก!!

 

การแบมือใส่หน้าหน้าชาวกรีก ถือเป็นการสาปแช่ง! 
ที่มา : thailandwisdom.com

     ในประเทศอื่น การแบมือชู 5 นิ้วออกไปอาจหมายถึง การบอกว่า "หยุด หรือพอแล้ว" แต่ในประเทศกรีซ ถ้าคุณทำมือแบบนี้ต่อหน้าชาวกรีก อาจงานเข้าได้!

 


     เพราะมันถือว่าเป็นการดูถูกพวกเขาครับ มันมากจากในสมัยอาณาจักร βυζαντινός (บีซันตีโนส - ไบเเซนไทน์) เมื่อใดที่อาชญากรที่ทำผิดร้ายแรงถูกจับได้ เจ้าหน้าที่จะคุมตัวนักโทษคนนั้นขังในกรง และนำไปแห่ขบวนบนหลังม้าตามท้องถนน ผู้คุมจะทำสีดำลงในใบหน้าของนักโทษเพื่อประจาน และประชาชนชาวกรีกสมัยนั้นจะแบมือชู 5 นิ้วออกไป เพื่อเป็นการสาปแช่งให้ผู้ต้องโทษร้ายแรงไปลงนรกซะ ถือเป็นเรื่องที่น่าอับอายมาก  ดังนั้นเวลาชาวกรีกเห็นคุณทำมือแบบนี้ล่ะก็ ชาวกรีกจะนึกว่าคุณกำลังดูถูกพวกเขาอย่างมาก เพราะคุณเปรียบพวกเขาเหมือนนักโทษที่น่าอับอายนี้เอง



     เคยมีคนที่ได้ทุนไปเรียนในประเทศกรีซ เขาไปขึ้นลิฟท์กับชาวกรีก ชาวกรีกถามว่าให้กดปุ่มชั้นไหน เนื่องจากนักเรียนทุนคนนั้นยังพูดภาษากรีกได้ไม่คล่องจึงใช้ภาษามือเเทน โดยแบมือชู 5 นิ้วออกไป เพื่อบอกว่าตัวเองต้องการจะไปชั้นที่ 5 


 

     ชาวกรีกคนนั้นถึงกับตะลึงไปเลย โชคดีที่เขาเข้าใจว่าเป็นนักเรียนต่างชาติไม่รู้วัฒนธรรมของเขา เขาจึงสอนว่าทีหลังถ้าต้องการจะขึ้นไปชั้น 5 หรือต้องการสิ่งของ 5 ชิ้น ให้หันหลังมือชู 5 นิ้วแทนหน้ามือ แล้วชาวกรีกจะเข้าใจเอง

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
19 ธันวาคม 2014

วันพฤหัสบดีที่ 18 ธันวาคม พ.ศ. 2557

อุ้ยว้าย! ภาษาสเปน 1


     สวัสดีครับ เพื่อนในชมรมภาษาตะวันตกทุกคน..วันนี้เรามาทำความรู้จักเกี่บวกับคำศัพท์ภาษาสเปนที่ใช้บ่อยในชีวิตประจำวันกัน


Si (สิ) เเปลว่า ใช่, ตกลง
No (โน) แปลว่า ไม่, ไม่ใช่
Gracias (กร๊าเซียส) แปลว่า ขอบคุณ
Muchas gracias (มู้ฉาส กร๊าเฃียส) แปลว่า ขอบคุณมาก
Por favor (ปอร์ ฟาบอร์) แปลว่า กรุณา, โปรด
De nada (เด่ น้าดะ) แปลว่า ไม่เป็นไร, ด้วยความยินดี
No hay de que (โน อาย เด เกะ) แปลว่า ไม่เป็นไร
Buenas noches (บ๊วยนาส ต๊าร์เดส) แปลว่า ราตรีสวัสดิ์


Únete al grupo de Facebook "Club de las lenguas occidentales de la Universidad de Ramkhamhaeng" al https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

กฤติเดช เพรชธนนันท์ (เอ้)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
18 ธันวาคม 2014




วันพุธที่ 17 ธันวาคม พ.ศ. 2557

เพลงรัสเซียแปลไทย - Верёвки


      เพลง Верёвки (วีโรฟกี - เชือก) ร้องโดยวงดนตรีหญิงชาวยูเครนที่ชื่อ Никита (นีกีตา) มีสมาชิก 3 คนด้วยกันคือ Дар'я Астаф’єва (ดาเรีย อัสตาเฟียวา - ภาษายูเครน หลังแยกตัวออกมาจากสหภาพโซเวียตแล้ว) , Анастасія Кумейко (อานัสตาเซีย คูมีย์กา) และคนที่เข้ามาในกลุ่มหลังสุดคือ Юлія Брічковская (ยูเรีย บริชโกฟกายา) ที่เพลงตั้งชื่อแบบนี้ เพราะเนื้อเพลงเปรียบเปรยว่าจะผูกเชือกมัดตัวและใจคู่รักของตน สามารถติดตามชมได้ในวิดีโอด้านล่างนี้


ชม MV เพลงนี้ คลิก

*ปัจจุบันประเทศยูเครนมีภาษาเป็นของตัวเองแล้ว แต่ใช้ภาษารัสเซียเป็นภาษาที่ 2*

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 



จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
 17 ธันวาคม 2014

วันอังคารที่ 16 ธันวาคม พ.ศ. 2557

เพลงรัสเซียแปลไทย - Стоп! Стоп! Стоп!


      เพลง Стоп! Стоп! Стоп! (เป็นคำเขียนภาษารัสเซียที่ทับศัพท์มาจากคำว่า Stop ในภาษาอังกฤษ) ร้องโดยวงดนตรีหญิงชาวยูเครนที่ชื่อ ВИА Гра (เวีย กรา - ยากระตุ้น) มีสมาชิก 3 คนด้วยกันคือ А́нна Седоко́ва (อั๊นนา ซีดาโกวา - ร้องนำ) , Наде́жда Грано́вская (นาเดียชดา กรานอฟสกายา - ผมดำ) และ Ве́ра  Киперма́н (เวี้ยรา กีเปียร์มัน) ที่ชื่อเพลงเป็นแบบนี้ เพราะเนื้อเพลงบอกว่า หยุดรักคู่รักของตัวเองไม่ได้ ติดตามชมได้ในวิดีโอด้านล่างนี้


ชม MV เพลงนี้ คลิก

     *ปัจจุบันประเทศยูเครนมีภาษาเป็นของตัวเองแล้ว แต่ใช้ภาษารัสเซียเป็นภาษาที่ 2*

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 



จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
 16 ธันวาคม 2014

วันจันทร์ที่ 15 ธันวาคม พ.ศ. 2557

เพลงรัสเซีย, ละติน , อังกฤษแปลไทย - Inner Universe


      เพลง Inner Universe นี้มี 3 ภาษาได้แก่ภาษารัสเซีย, ละติน และอังกฤษ ซึ่งร้องโดย Ольга Яковлева (โอลิกา ยากัฟเลวา) นักร้องหญิงจากประเทศรัสเซียซึ่งส่วนใหญ่ทำงานอยู่ในประเทศญี่ปุ่น เพลงนี้จึงถูกนำไปประกอบการ์ตูนเรื่อง Ghost in the shell เนื้อเพลงมีเนื้อหาปลุกเร้าอารมณ์ให้ผู้ฟังรู้สึกฮึกเหิม, เข้มแข็ง เพื่อต่อสู้กับอุปสรรคด้วยตัวเองได้ ท่วงทำนองเพลงทำให้เกิดจินตนาการ เลยนำภาพจากเกมตระกูล Final Fantasy มาประกอบ ติดตามชมได้ในวิดีโอด้านล่างนี้
สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 


จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
 15 ธันวาคม 2014

วันอาทิตย์ที่ 14 ธันวาคม พ.ศ. 2557

เพลงรัสเซียแปลไทย - Дыши


     เพลงภาษารัสเซีย Дыши (ดือชี - จงหายใจ) ซึ่งร้องโดยวง Серебро (ซีรีโบร - แร่เงิน) นักร้องหญิงจากประเทศรัสเซีย โดยมีสมาชิก 3 คนดังนี้ Марина Лизоркина (มารีนา ลีซากีนา - คนขวาในวิดีโอด้านล่าง) Елена Темникова (ยีลีนา ติมนีกาวา - คนกลาง) และ Анастасия Карпова (อานัสตาเซีย การ์ปาวา - คนซ้าย) เนื้อเพลงบรรยายถึงความรักที่มีให้แก่คนรัก และขอให้ใช้ชีวิตร่วมกันโดยเปรียบเทียบด้วยคำพูดว่า "จงหายใจไปร่วมกัน" สามารถติดตามได้ในวิดีโอด้านล่างนี้
สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 



จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
 14 ธันวาคม 2014

วันเสาร์ที่ 13 ธันวาคม พ.ศ. 2557

เพลงรัสเซียแปลไทย - Я сошла с ума


      เพลงภาษารัสเซีย Я сошла с ума (ยา ซาชลา ซูมา - ฉันสูญเสียจิตใจ) ซึ่งร้องโดยวง Тату (ตาตู - รอยสัก) นักร้องหญิงคู่จากประเทศรัสเซีย มีสมาชิกคือ Юлия Волкова (ยูเลีย โวลกาวา - ผมสั้น) และ Елена Катина (ยีเลนา กาตีนา - ผมยาว) เนื้อเพลงพรรณาถึงความรักเเบบเกินเลยระหว่างผู้หญิงด้วยกัน ท่ามกลางการประณามของสังคม สามารถติดตามได้ในวิดีโอด้านล่างนี้
สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 



จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
 13 ธันวาคม 2014

วันศุกร์ที่ 12 ธันวาคม พ.ศ. 2557

เพลงสเปนแปลไทย - Bajo otra luz


     เพลงภาษาสเปน Bajo otra luz (บ๊าโฆ โอ๊ตรา ลูซ = ใต้แสงสีอื่น) ร้องโดยนักร้องหญิงชาวแคนาเดียน Nelly Furtado เนื้อหาเพลงเล่าถึง ชีวิตที่เปลี่ยนไปเหมือนอยู่ใต้แสงที่แตกต่างจากเดิม เมื่อมาเจอคนที่ใช่ สามารถรับฟังได้ตามวิดีโอด้านล่าง



Únete al grupo de Facebook "Club de las lenguas occidentales de la Universidad de Ramkhamhaeng" al https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/



จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
12 ธันวาคม 2014


วันพฤหัสบดีที่ 11 ธันวาคม พ.ศ. 2557

เพลงสเปนแปลไทย - Manos al aire


      เพลงภาษาสเปน Manos al aire (ม้าโนส อัล ไอ๊เร = สองมือในอากาศ) เพลงของนักร้องหญิงชาวแคนาเดียน Nelly Furtado เนื้อเพลงกล่าวถึงการยอมแพ้ให้กับคู่รักด้วยการชู 2 มือไปบนอากาศ การยอมเชื่อฟังเพื่อเห็นแก่ความรัก และเนื่องจากเพลงนี้เคยได้รับการนำไปเป็นเพลงประกอบในเกม The Sims 3 เลยนำภาพจากเกมนี้มาประกอบเพลง สามารถรับฟังได้ตามวิดีโอด้านล่าง



Únete al grupo de Facebook "Club de las lenguas occidentales de la Universidad de Ramkhamhaeng" al https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/


จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"

11 ธันวาคม 2014