วันจันทร์ที่ 30 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

เพลง Silhouette และ Take your way แปลไทย

 

     Naruto Shippuden ถือเป็นการ์ตูนที่ได้รับความนิยมอย่างมากมายจากเด็กไทยอีกเรื่องหนึ่ง เนื้อหาเกี่ยวกับชีวิตในโลกนินจาและปมความขัดแย้งที่มีระหว่างกัน เล่าตั้งแต่ตัวเอกยังเด็กจนโตเป็นผู้ใหญ่ แล้วมีครอบครัว และบัดนี้ก็มาถึงรุ่นลูกของพวกเขา เลยนำภาพจากภาพยนตร์ภาค Boruto: Naruto the Movie (2015) มาประกอบเพลงภาษาสเปนที่ชื่อ Silueta (ซิล้วยตา - ภาพเงา) หรือในภาษาอังกฤษชื่อว่า Silhouette ให้ฟังกัน

อยากฟังเพลงนี้แปลไทย คลิกเลย!

     ส่วนอีกเพลงชื่อ Take your way โดยนำมาจากการ์ตูนเรื่อง Devil Survivor เนื้อหาเกี่ยวกับ โปรแกรมในโลก Internet ที่แจ้งวันตายล่วงหน้าของคนที่สมัครเป็นสมาชิกได้ และเมื่อตายแล้ว สมาชิกสามารถที่จะขอมีชีวิตอยู่ต่ออีกได้ โดยจะได้รับ Monster ซึ่งเรียกออกมาจากโทรศัพท์มือถือ แล้วต้องมาต่อสู้กันเพื่อเอาชีวิตรอด โดยเพลงนี้มีทั้งภาษาสเปนและอังกฤษแปลไทย ให้ฟังกัน

อยากฟังเพลงนี้แปลไทย คลิกเลย!

เข้าร่วมกลุ่มเฟสภาษาตะวันตกได้ที่
  https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
 จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ 

30 พฤศจิกายน 2015




วันอาทิตย์ที่ 29 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Bring me to life และ Zombie

 

     เพลง Bring me to life (นำฉันไปสู่ชีวิต) แปลไทย ร้องโดยวงดนตรีร็อคชาวอเมริกัน Evanescence ออกมาในปี 2003 เป็นเพลงที่โด่งดังมากแล้วถูกนำมาประกอบภาพยนตร์เรื่อง Daredevil เนื้อหาเกี่ยวกับ คนที่จิตใจด้านชาไปแล้ว แต่ได้เจอคนที่ทำให้กลับมารู้สึกมีชีวิตชีวาใหม่อีกครั้ง


     เพลง Zombie (ผีดิบ) แปลไทย ร้องโดยวงดนตรีร็อคชาวไอร์แลนด์ The Cranberries ออกมาในปี 1994 แต่ก็ยังมีคนนำกลับมาร้องใหม่อยู่ตลอด ถือเป็นเพลงอมตะเพลงหนึ่ง เนื้อหาบอกเล่าเกี่ยวกับความโหดร้ายของสงคราม 




เข้าร่วมกลุ่มเฟสภาษาตะวันตกได้ที่
  https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
 จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ 

29 พฤศจิกายน 2015










วันเสาร์ที่ 28 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Δεν Ηταν Αστειο.


 Δεν Ηταν Αστειο.
(เดน อีตาน อัสตีโอ)
มันไม่ตลกนะ 

เข้าร่วมกลุ่มเฟสภาษาตะวันตกได้ที่
  https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
 จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ 

28 พฤศจิกายน 2015

วันศุกร์ที่ 27 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Un espace!

 

Qu'est ce qu'il y a juste après le Big-Bang?
(เก เซอ กิล ลี ยา ฌูสเทอ อาแพรค เลอ บิก บอง) 
มีอะไรหลังจากการระเบิดครั้งใหญ่ตะกี้

Un espace!
(เอิง เนสปาส)
ความว่างเปล่า

เข้าร่วมกลุ่มเฟสภาษาตะวันตกได้ที่
  https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
 จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ 

27 พฤศจิกายน 2015





วันพฤหัสบดีที่ 26 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Du bist so schön.

 

Du bist so schön wie der Sternennimmel. 
(ดู บิสท์ โซ เชิน วี แดร์ ชเเตร์เนินนิมเมิล)
เธอสวยมากเหมือนดาวที่เต็มท้องฟ้า

เข้าร่วมกลุ่มเฟสภาษาตะวันตกได้ที่
  https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
 จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ 

26 พฤศจิกายน 2015



วันพุธที่ 25 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Я ваш коллега.

 

 Я ваш коллега из трансильвании!
(ยา วาช กาลเล้กา อีส ตรานซีลวานี) 
ฉันเป็นเพื่อนร่วมงานของพวกคุณจากประเทศทรานซิลวาเนีย

เข้าร่วมกลุ่มเฟสภาษาตะวันตกได้ที่
  https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
 จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ 

25 พฤศจิกายน 2015





วันอังคารที่ 24 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Nossa! o que ganhei?

 

Parabéns!
(ปาราเบงส์)
ขอแสดงความยินดี

Nossa! o que ganhei?
(นอสซา อู กี กันเย้) 
ว้าว! ฉันได้อะไร?

Lima intimação.
(ลีมา อิงชิมาเซา)
คำสั่งหมายศาล

เข้าร่วมกลุ่มเฟสภาษาตะวันตกได้ที่
  https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
 จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ 

24 พฤศจิกายน 2015



วันจันทร์ที่ 23 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Es broma.

 

 Decir "es broma" es una forma genial de decir la verdad sin que recibas.
(เดซีร์ เอส โบ้รมา เอส อูนา โฟร์มา เฆเนียล เด เดซีร์ ลา เบร์ดัด ซิน เกะ เรซีบาส)
การบอก "ล้อเล่น" คือรูปแบบที่ฉลาดในการบอกความจริงซึ่งเธอไม่ยอมรับ

เข้าร่วมกลุ่มเฟสภาษาตะวันตกได้ที่
  https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
 จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ 

23 พฤศจิกายน 2015




วันอาทิตย์ที่ 22 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

เพลงการ์ตูน Akame ga kill ภาษาสเปนและอังกฤษแปลไทย

 

     การ์ตูนญี่ปุ่นเรื่อง Akame ga kill (ตาแดงพิฆาต) เป็นเรื่องเกี่ยวกับกลุ่มนักฆ่าที่ชื่อ Night Red ซึ่งต่อต้านอำนาจราชาเด็กบ้าอำนาจกับขุนนางจอมโกงที่ร่วมกันกดขี่ประชาชนของตัวเองด้วยความกลัว แต่การต่อสู้ครั้งนี้ต้องเดิมพันด้วยชีวิตของพวกเขา เลยถือโอกาสนำเพลงภาษาสเปนแปลไทยของการ์ตูนเรื่องนี้มาลองให้ฟังกัน

อยากฟังเพลงสเปนแปลไทยของเรื่องนี้ คลิก

     ความจริงเรื่องนี้มีความสนุกสนานเรียกเสียงหัวเราะได้อยู่ตลอด แต่ก็สอดแทรกความโหดร้ายของสงครามการเมืองออกมาให้เห็นเช่นกัน โดยเฉพาะฉากการเสียชีวิตของตัวละครฝ่ายต่อต้านซึ่งดูแล้วน่าหดหู่หลายคน แต่สรุปแล้วก็ถือเป็นการ์ตูนที่ดูได้เพลินพอตัว ลองฟังเพลงภาษาอังกฤษแปลไทยได้ด้านล่าง

 อยากฟังเพลงอังกฤษแปลไทยของเรื่องนี้ คลิก

เข้าร่วมกลุ่มเฟสภาษาตะวันตกได้ที่
  https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
 จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ 

22 พฤศจิกายน 2015


วันเสาร์ที่ 21 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Ωχ! βρέχει!

 

Ωχ! βρέχει!
(โอฆ วเร้ฆี)
อุ๊ย ฝนตก 

เข้าร่วมกลุ่มเฟสภาษาตะวันตกได้ที่
  https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
 จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ 

21 พฤศจิกายน 2015

วันศุกร์ที่ 20 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Qui reacherche la lune.

 

Qui reacherche la lune, ne voit pas les étoiles.
(กี เคอแชร์เชอ ลา ลูน เนอ วัว ปา เล เซตัวเลอ)
 ผู้ที่ไขว่คว้าดวงจันทร์ ก็จะไม่เห็นดวงดาว

เข้าร่วมกลุ่มเฟสภาษาตะวันตกได้ที่
  https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
 จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ 

20 พฤศจิกายน 2015

วันพฤหัสบดีที่ 19 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Ein Lächeln.



Ein Lächeln ist die schönste Sprache der Welt.
 (ไอน เลเคลน อิสท์ ดี เชินชเทอ ชปราเคอ แดร์ เวล์ท)
 รอยยิ้มคือภาษาที่สวยงามที่สุดในโลก

เข้าร่วมกลุ่มเฟสภาษาตะวันตกได้ที่
  https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
 จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ 

19 พฤศจิกายน 2015






วันพุธที่ 18 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

เพลงการ์ตูน Psycho-pass ภาษารัสเซียและอังกฤษแปลไทย

    

     Psycho-pass คือการ์ตูนที่เกี่ยวกับประเทศญี่ปุ่นในปี 2113 เมื่อวิทยาการสามารถแยกแยะอาชญากรได้โดยการวัดค่าตัวเลขทางอารมณ์ และเจ้าหน้าที่ตำรวจสามารถทำการจับกุมหรือฆ่าได้ทันทีเมื่อตัวเลขของพลเมืองเกินมาตรฐานที่กำหนดไว้ ซึ่งเรียกค่าในการวัดของระบบนี้ว่า Psycho-pass โดยมันถูกควบคุมโดยองค์กร Sibyl System อีกที


     ปัญหาเกิดขึ้นเมื่อมีบุคคลพิเศษที่ระบบไม่สามารถตรวจสอบได้เลย ทั้งที่เขาก่ออาชญากรรมร้ายแรง และระบบยังครอบงำความคิดของพลเมืองส่วนใหญ่ให้คิดตามโดยไม่คัดค้านองค์กรเลย ทำให้ตัวเอกในเรื่องเริ่มตั้งคำถามว่าระบบนี้ดีจริงหรือไม่ แล้วหาคำตอบว่าแท้จริงแล้วอะไรอยู่เบื้องหลังเหตุการณ์ทั้งหมดนี้ 

อยากฟังเพลงรัสเซียแปลไทยของเรื่องนี้ Click
 

     เราลองไปฟังเพลงเพราะจากการ์ตูนเรื่องนี้กัน เพลงแรกชื่อว่า Abnormalize (การทำให้วิปริต) เป็นเพลงภาษารัสเซียแปลไทย กล่าวถึงความสงสัยในระบบของสังคมนี้ว่ามันดีแล้วจริงหรือ

อยากฟังเพลงอังกฤษแปลไทยของเรื่องนี้ Click

      เพลงต่อมาชื่อเพลง Out of control (หลุดจากการควบคุม) กล่าวถึงวิธีการที่ตัวเอกซึ่งเป็นตำรวจใช้จับคนร้ายว่าดุดัน, ไม่ยอมเชื่อฟังใคร และไม่ทำตามระเบียบของเพื่อนร่วมงาน เป็นเพลงภาษาอังกฤษแปลไทย

 อยากฟังเพลงอังกฤษแปลไทยของเรื่องนี้ Click

     เพลงสุดท้ายชื่อ Enigmatic Feeling (ความรู้สึกลึกลับ) เป็นเพลงภาษาอังกฤษอีกเช่นกัน เล่าถึงตัวเอกที่เป็นผู้หญิง คนสำคัญของเธอถูกคนร้ายที่ตามจับอยู่ฆ่าอย่างโหดเหี้ยมเพื่อหวังให้เธอเสียการควบคุม ทำให้เธอกลัวว่าตัวเองจะเปลี่ยนไปในทางที่ไม่ดี

เข้าร่วมกลุ่มเฟสภาษาตะวันตกได้ที่
  https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
 จอมณรงธร ศรีอริยนันท์
18 พฤศจิกายน 2015










วันอังคารที่ 17 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

เพลงการ์ตูน Claymore ภาษาโปรตุเกสกับเยอรมันแปลไทย

 

     การ์ตูนญี่ปุ่นเรื่อง Claymore (เคลย์มอร์) ชื่อของเรื่องมาจากชื่อดาบใบกว้างชนิดหนึ่งของชาวสกอต ซึ่งในเรื่องเป็นดาบคู่กายของเหล่านักรบครึ่งคนครึ่งปีศาจเพศหญิงขององค์กรลับแห่งหนึ่ง ที่รับจ้างปราบปีศาจให้ชาวบ้าน 

 

     พวกหล่อนมีลักษณะพิเศษคือ มีดวงตามีสีเงินและผมสีทอง สะพายดาบยักษ์เคลย์มอร์ไว้กลางหลังเสมอ จนชาวบ้านเรียกพวกหล่อนว่า เคลย์มอร์ ตามชื่อชนิดของดาบ 


     โดยตัวเอกเป็นเด็กผู้หญิงกำพร้าที่ถูกช่วยชีวิตไว้โดยเคลย์มอร์ที่เก่งที่สุดในองค์กร การช่วยเหลือครั้งนี้ทำให้หล่อนต้องทำผิดกฎขององค์กร จนถูกตามล่าและถูกฆ่าตายในที่สุด ตัวเอกจึงตัดสินใจเป็นเคลย์มอร์เพื่อตามล่าและล้างแค้นคนที่ฆ่าเคลย์มอร์ที่ช่วยชีวิตเธอไว้ 

 

     ในตอนท้ายของเรื่อง ความชั่วร้ายขององค์กรได้ถูกเปิดโปง โดยเหล่าเคลย์มอร์ที่รอดชีวิต จากสงครามทางเหนือ ซึ่งเป็นเหมือนการส่งพวกหล่อนให้ไปตาย เลยนำเพลงจากการ์ตูนเรื่องนี้เป็นภาษาโปรตุเกสและเยอรมันแปลไทยมาให้ฟังกัน

อยากฟังเพลงภาษาโปรตุเกสแปลไทยเพลงนี้ คลิก

     เพลงนี้ชื่อ Raison d'être (เครซง แดเทรอ) เป็นภาษาฝรั่งเศสแปลว่า เหตุผลในการอยู่ ร้องเป็นภาษาโปรตุเกส เนื้อหาเกี่ยวกับสาเหตุที่ตัวเอกต้องมีชีวิตอยู่

 อยากฟังเพลงภาษาเยอรมันแปลไทยเพลงนี้ คลิก

     เพลงที่ 2 ชื่อ Danzai no hana เป็นภาษาเยอรมัน เกี่ยวกับการระบายความรู้สึกของตัวเอกที่มีชีวิตอยู่เพื่อการล้างแค้นให้ผู้มีพระคุณ

 เข้าร่วมกลุ่มเฟสภาษาตะวันตกได้ที่
  https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
 จอมณรงธร ศรีอริยนันท์
17 พฤศจิกายน 2015






















วันจันทร์ที่ 16 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Right here waiting, Tears in heaven, IMBL, MFEO

 

     เพลงแรกคือ Right here waiting (รออยู่ตรงนี้แหละ) ของ Richard Marx ชาวอเมริกัน เปิดตัวเมื่อวันที่ 29 มิถุนายน 1989 เนื้อหาบรรยายถึงความรู้สึกคิดถึงคนรักใจแทบขาด ได้แต่รอคอยคู่รักเสมอไป 


     เพลง Tears in heaven (น้ำตาในสวรรค์) ร้องโดย Eric Clapton ชาวอังกฤษ แต่งมาจากเรื่องจริงอันแสนเศร้า ที่ลูกชายของเขาวัย 4 ขวบ เสียชีวิตจากการตกลงมาจากชั้นที่ 53 ของอาคารที่เขาพักอยู่ เพลงเปิดตัวเมื่อวันที่ 20 มีนาคม 1991


     เพลง It must have been love (มันต้องเป็นความรักแน่) ร้องโดยวง Roxette จากประเทศสวีเดน ออกตัวเมื่อวันที่ 1 กรกฎา 1987 เนื้อหาเกี่ยวกับ อารมณ์รักใคร่เสน่หาที่มีต่อคนรัก ซึ่งมันอัดแน่นอยู่ในอก จนอยากระบายออกมา


     เพลง MFEO (ย่อมาจาก Made For Each Other แปลว่า ถูกสร้างให้มาเป็นของกันและกัน) ร้องโดย Kavana ชาวอังกฤษ ซึ่งออกมาในปี 1997 เนื้อหาเกี่ยวกับการจีบผู้หญิงที่ตัวเองกำลังหลงใหล และเชื่อว่า ตนและคนรักเกิดมาเป็นของกันและกัน


 เข้าร่วมกลุ่มเฟสภาษาตะวันตกได้ที่
  https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
 จอมณรงธร ศรีอริยนันท์
16 พฤศจิกายน 2015







วันอาทิตย์ที่ 15 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Pray for Paris 6 languages


 

 ภาษาฝรั่งเศส
Priez pour Paris!
(พรีเยร์ ปูร์ ปาครี)


ภาษาสเปน
¡Reza por parís!
(เร้ซา โปร์ ปารีส)




ภาษาโปรตุเกส
Reza por Paris!
(แฮ้ซา ปอร์ ป๊ารีส)



ภาษาเยอรมัน
Betet für paris!

(เบเทิท เฟอร์ พาครีส)


ภาษารัสเซีย
Молиться за Париж!

(มาลีทเซีย ซา ปารีช)



ภาษากรีก
Προσευχή για το Παρίσι!

(โปรเซฟฆี เยีย โต ปารีซี)


 เข้าร่วมกลุ่มเฟสภาษาตะวันตกได้ที่
  https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
 จอมณรงธร ศรีอริยนันท์
15 พฤศจิกายน 2015





 

วันเสาร์ที่ 14 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Είχα πονοκέφαλο.


Είχα πονοκέφαλο και προσπάθησε να αγγίξει το κεφάλι μου.
(อีฆา โปโนเก้ฟาโล เก โปรสป๊าธีเซ นา อากีกซี โต เกฟ้าลี มู)

Υπήρχε μια σφαίρα έπεσε έξω από το κεφάλι.
(อีปีร์เฆ เมีย สเฟรา แอเปเซ เอ็กโซ อาโป้ โต เกฟ้าลี)

เข้าร่วมกลุ่มเฟสภาษาตะวันตกได้ที่
  https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
 จอมณรงธร ศรีอริยนันท์
14 พฤศจิกายน 2015

วันศุกร์ที่ 13 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Voulez-vous le sexe à nouveau?


Je travaillé jusqu'à revenir à la maison tard.
(เฌอ ทราวายเย่ ฌูชกา เฮอเวอนีร์ ฮา ลา เมซง ตาร์)

Puis voyais femme nue sur le lit et voulais l'embrasser.
(ปุย วอเย ฟาม นู ซูร์ เลอ ลี เท วูแล ลองบราสเซร์)

Ma femme dit 'Voulez-vous le sexe à nouveau?'
(มา ฟาม ดี วูเล วู เลอ เซ็ก ซา นูโว)

 เข้าร่วมกลุ่มเฟสภาษาตะวันตกได้ที่
  https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
 จอมณรงธร ศรีอริยนันท์
13 พฤศจิกายน 2015



วันพฤหัสบดีที่ 12 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Ihr Kinder ist sehr frech.



Ihr Kinder ist sehr frech. Er saugte rot soda im Regal.
(อีร์ คินเดอร์ อิสท์ เซร์ เฟรค แอร์ เซาเทอ โฮท โซดา อิม เฮกาล)

Nein, ich habe nicht ein Kinder.
(ไนน์ อิค ฮาเบอ นิคท์ ไอน์ คินเดอร์)

เข้าร่วมกลุ่มเฟสภาษาตะวันตกได้ที่
  https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
 จอมณรงธร ศรีอริยนันท์
12 พฤศจิกายน 2015

วันพุธที่ 11 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Я ходил в кино.


Я ходил в кино. Вдруг есть огонь и быстро искал запасной выход. 
(ยา ฆาดิล ฟะ กีโน ฟดรุก ยีสท์ อาโกน อี บืสตรา อีสกาล ซาปาสโนย วือฆาด)

Но дверь была заперта снаружи.
(นา ดะเวียร์ บือลา ซาเปียร์ตา สนารูชือ)

เข้าร่วมกลุ่มเฟสภาษาตะวันตกได้ที่
  https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
 จอมณรงธร ศรีอริยนันท์
11 พฤศจิกายน 2015



วันอังคารที่ 10 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Você gosta de mim? até logo.


Entrei para o funeral da sênior quem eu secretamente amava ela na escola.
(เอ็นเตรย์ ปารา อู ฟูเนรัล ดา เซเนียร์ เกง เอว เซเกรตาเมงฉิ อาม้าวา แอ้ลา นา เอสก้อลา)

Quando voltei para casa, eu a vi no facebook e ela escreveu que...
(กว๊านดู โวลเตย์ ปารา ก๊าซา, เอว อา วี นู เฟสบุ๊ค อี แอ๊ลา อีสเกรเวว กี)

 'Você gosta de mim? até logo.'
(วอเซ่ กอสตา จี มิง อาเต้ ลอกู)

เข้าร่วมกลุ่มเฟสภาษาตะวันตกได้ที่
  https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 
 จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ 
10 พฤศจิกายน 2015




วันจันทร์ที่ 9 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

No tengo dinero pero tengo una moneda.


Una taxi condujo a través del cementerio. Después un pasajero quiso aparcar aquí.
(อูนา ตั๊กซี โกนดู้โฆ อา ตราเบส เดล เซเมนเต๊เรียว 
เดสป๊วยส์ อุล ปาซาเฆ้โร กีโซ อาปาร์การ์ อากี)

Y dijo que 'No tengo dinero pero tengo una moneda que está en mi boca.'
(อี ดีโฆ เกะ โน เต้งโก ดีเน้โร เป๊โร เต๊งโก อูนา โมเน้ดา เกะ เอสต้า เอ็น มิ โบ๊กา)

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตก" ได้ที่
 https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 


จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ (ตี๋)
9 พฤศจิกายน 2015

วันอาทิตย์ที่ 8 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

เพลงเยอรมัน, อิตาลีและอังกฤษแปลไทยของ Fate Zero + UBW

 
     
     การ์ตูนเรื่อง Fate Zero เป็นเรื่องราวของการต่อสู้เพื่อแย่งชิงจอกศักดิ์สิทธิ์ครั้งที่ 4 ของเหล่าจอมเวทผู้ซึ่งสามารถอัญเชิญวิญญาณวีรชนในสมัยโบราณเข้ามาต่อสู้แทนได้ โดยแบ่งเป็น 7 ประเภทคือ Saber (พลดาบ), Archer (พลธนู), Lancer (พลหอก), Rider (พลขี่ม้า), Caster (ผู้ขว้าง), Berserker (ผู้บ้าคลั่ง) และ Assassin (นักลอบสังหาร)


     เหล่าวิญญาณวีรชนดังกล่าวต้องฆ่าฟันกันให้เหลือเพียงคนเดียว ซึ่งมีจอมเวทเป็นผู้ควบคุมโดยใช้สัญลักษณ์บนหลังมือ เพื่อได้สิทธิ์ขอพรจากจอกศักดิ์สิทธิ์ในตอนท้าย และพบกับโศกนาฏกรรม 

 

     เนื่องจากเพลงประกอบการ์ตูนเรื่องนี้เพราะหลายเพลง และมีหลายภาษา เลยนำมาแปลให้ฟังกัน โดยเพลงแรกชื่อว่า To the beginning (สู่การเริ่มต้น) เป็นเพลงภาษาเยอรมัน เนื้อหาเกี่ยวกับจอมเวทและวิญญาณวีรชนที่ยอมอุทิศชีวิตเพื่อความเชื่อที่ตนมี เเม้ต้องสูญเสียทุกอย่าง


     เพลงต่อมาชื่อ Oath sign (เครื่องหมายแห่งคำสัตย์) มาจากสัญลักษณ์บนมือของจอมเวทซึ่งเป็นเครื่องหมายแสดงความภักดีที่วิญญาณวีรชนให้คำสาบานไว้ ร้องเป็นภาษาอังกฤษ


     ต่อมาเป็นเพลงจากภาคต่อที่ชื่อว่า Fate Ultimate Blade Works ซึ่งเป็นเรื่องราวหลังจากภาค Fate Zero อีก 10 ปี ซึ่งเป็นการต่อสู้ของรุ่นลูกรุ่นหลานของจอมเวทในภาคก่อน เพลงแรกชื่อว่า Brave Shine (การส่องแสงอันกล้าหาญ) เป็นภาษาอิตาลี เนื้อหาเกี่ยวกับ ความต้องการพลังที่แข็งแกร่งเพื่อปกป้องคนที่รัก


      และเพลงสุดท้ายชื่อว่า Ideal white (อุดมคติสีขาว) เพราะเกี่ยวข้องกับอุดมการณ์ของตัวเอกที่อยากจะต่อสู้ปกป้องและช่วยชีวิตของคนที่รักให้มากที่สุด ร้องเป็นเพลงภาษาอังกฤษ


หวังว่าจะถูกใจผู้ฟังกันนะครับ



สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตก" ได้ที่
 https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 


จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ (ตี๋)
8 พฤศจิกายน 2015






วันเสาร์ที่ 7 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Βοήθησέ με!

 

 Αγόρασα ένα μπουκάλι νερό. Στη συνέχεια άνοιξα το καπάκι.
(อาโก้ราซา เอ๊นา บูก้าลี เนโร่ ซะตี ซีเนเฆีย อ๊านิกซา โต กาป๊ากี)
και υπήρχε ένα μήνυμα που...Βοήθησέ με! Έχω κολλήσει στο καπάκι.
(เก อีปีร์เฆ เอ๊นา มีนีมา ปู โบยธีเซ เม เอ๊โฆ โกลลีซี ซะโต กาป๊ากี) 

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตก" ได้ที่
 https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 


จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ (ตี๋)
7 พฤศจิกายน 2015






วันศุกร์ที่ 6 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Dans une cérémonie de remise des diplômes.

 

 Dans une cérémonie de remise des diplômes.
(ดอง ซูน เซเครมอนี เดอ เฮอมีส เด ดีโพลเมอ) 

Une maîtresse apprécié «Ying» dansé bien.
(อูน เมแทรซ ซัปเปรซีเย ยิง ดองเซ่ เบียง)
 Plus tard un téléphone a sonné et dit que...
(ปลู ตา เอิง เตเลโฟเนอ อา โซนเน่ เอ ดี เกอ)

Maîtresse! Ying a été heurté par une voiture et mort ce matin.
 (เมแทรซ ยิง อา เอเต้ เออร์เต้ ปาร์ อูน วัวเชอ เอ มอค เซอ มาแตง)

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตก" ได้ที่
 https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 


จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ (ตี๋)
6 พฤศจิกายน 2015





วันพฤหัสบดีที่ 5 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Es sehr kalt! Papa...

 

Sohn : Es sehr kalt! Papa...
(โซน : เอส เซร์ คาลท์ พาพา)

Papa : Sei geduldig! Kind...bald sie werden uns zu einem Tempel zu nehmen...
(พาพา :ไซ เกดูลดิค คินด์ บาลด์ ซี แวร์เดน อุนส์ ซู ไอเนม เทมเพล ซู เนเมน)

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตก" ได้ที่
 https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 


จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ (ตี๋)
5 พฤศจิกายน 2015






วันพุธที่ 4 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Это балкон!

 

 Я сидел в комнате потом есть стук в дверь. 
(ยา ซีดิล ฟะ โกมนาเจีย ปาโตม ยิสท์ สตุค ฟะ ดวีร์) 

Я бы открыть дверь но мой друг вытащил мою руку и сказал мне...
(ยา บือ อัทกรึท ดวีร์ โน โมย ดรุก วือตาชีล มายู รูกู อี สกาซาล มะเนีย)

Это балкон!
(เอ้ตา บัลโกน)

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตก" ได้ที่
 https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 


จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ (ตี๋)
4 พฤศจิกายน 2015












วันอังคารที่ 3 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Acordei assustada.


 Acordei assustada na noite de chover.
(อากอร์เดย์ อาสซูสต๊าดา นา นอยฉิ จี ชอเวร์)

Vi umas pegadas molhadas do chão até a cama.
(วี อุงมาส เปกาดาส มอเลียดาส ดู เชา อแต อา ก๊ามา) 

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตก" ได้ที่
 https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 


จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ (ตี๋)
3 พฤศจิกายน 2015






วันจันทร์ที่ 2 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

¿Estás cansado?

 

 Soñé que me escapé de un fantasma y me desperté porque el teléfono sonó.
(โซนเย่ เกะ เม เอสกาเป้ เด อุน ฟันตาสมา อี เม เดสเปร์เต้ โปรเกะ เอล เตเล้โฟโน โซโน่) 

 La primera frase oída fue "¿Estás cansado?"
(ลา ปรีเม้รา ฟร้าเซ โออีดา ฟวย เอสตาส กันซาโด้) 

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตก" ได้ที่
 https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 


จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ (ตี๋)
2 พฤศจิกายน 2015




วันอาทิตย์ที่ 1 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

จัดจุใจ 5 เพลงแปลไทยจากวง DVICIO

 

     สืบเนื่องจาก 5 หนุ่มสเปนวง DVICIO (เดบีเซียว) กำลังมาแรงแซงทางโค้งท่ามกลางหมู่สาวไทยในเวลานี้ แรงตั้งแต่ตอนต้นปี 2015 จนบัดนี้ก็ยังไม่มีทีท่าว่าจะหยุด แถมยังแรงขึ้นอีกต่างหาก ดูได้จากการสมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตก" ของสาวกสาวไทยซึ่งเพิ่มมากขึ้นทุกวัน และเป็นแรงจูงใจให้หลายคนอยากเรียนภาษาสเปนอีกด้วย ก็เลยนำเพลงบางส่วนของพวกเขามาแปลไทยให้ทุกคนฟังและชมกัน
 

     1.เพลงแรกชื่อว่าเพลง Enamórate en el baño (เอนาโม้ราเต เอน เอล บั้นโย - จงหลงรักเธอในห้องน้ำ) หรือก็คือเพลง Enamórate ในเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษ+สเปน นั่นเอง แต่เนื้อหาของเพลงเป็นเชิงตัดพ้อคู่รักว่าทำไมถึงทิ้งกัน แต่ก็ยังรักอยู่นะ และหวังว่าเธอจะกลับมาคืนดีกันเหมือนเดิม ต่างจากเวอร์ชั่นภาษาสเปนที่จาระไนคุณงามความดีของคู่รักซะเหมือนนางฟ้าจำแลงกายมาสู่ดินเลยทีเดียว



     ส่วนนี่เป็น Enamórate en el coche (เอนาโม้ราเต เอน เอล โก๊เช - จงหลงรักเธอในรถ) เวอร์ชั่นภาษาสเปนล้วน ลองฟังแล้วเปรียบเทียบคำแปลไทยด้านล่าง เนื้อหาต่างกันพอสมควร คือเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษแสดงอารมณ์ตัดพ้อน้อยใจคู่รัก แต่เวอร์ชั่นภาษาสเปนกลับแสดงอารมณ์เทิดทูนบูชาแทน


     2.เพลง Paraíso (ปาราอีโซ - สวรรค์) ความจริงเพลงนี้ ออกมาก่อนเพลง Enamórate ด้วยซ้ำ และดังในประเทศสเปนมากกว่าด้วย จนร้านแมคโดนัลด์สาขาสเปนจ้าง 5 หนุ่มไปร้องเพลงนี้ในโฆษณาของตัวเอง และให้พนักงานในหลายสาขาของตนเต้นประกอบเพลงนี้เรียกลูกค้าอีกด้วย เนื้อหาเกี่ยวกับ การไปจีบลูกสาวที่มีพ่อและแม่หวงอย่างกับไข่ในหิน แต่ลูกสาวมีใจให้ ก็เลยร้องเพลงเสียดสีว่าที่พ่อตาแม่ยายให้รู้สึกซะหน่อยว่า พวกคุณบังคับลูกสาวให้ทำตามใจไปตลอดชีวิตไม่ได้หรอกนะ


     3.เพลง Tudo que você quiser (ตู้ดู กี วอเซ่ กีเซร์ - ทุกอย่างที่คุณต้องการ) เพลงนี้ 5 หนุ่มนำเพลงภาษาโปรตุเกสของ Luan Santana ชาวบราซิล มาร้องใหม่ตามสไตล์ของตัวเอง (โดยส่วนตัวผมว่าเพราะกว่าต้นฉบับอีกนะ) สรุปนาย Andrés Ceballos (อันเดรส เซบ๊าโยส) ร้องนำนี่พูดได้ 3 ภาษาเลยนะ ทั้งสเปน, โปรตุเกส และอังกฤษ เนื้อหาเกี่ยวกับ การยอมแลกทุกสิ่งในชีวิตเพื่อให้ได้อยู่ใกล้คนที่รัก


     4.เพลง Titanium (แร่ไทเทเนียม) เดิมเป็นเพลงภาษาอังกฤษของ David Guetta แล้ว 5 หนุ่มซึ่งสมัยนั้นใช้ชื่อวงว่า Tiempo Límite (เตียมโป ลีมิเต - เวลาจำกัด) นำมาร้องใหม่ เพื่อประกวดในรายการนักร้องหน้าใหม่ของประเทศสเปน เข้ารอบลึกด้วยนะ แล้วพอดูเนื้อหาก็เหมือนพวกเขาจงใจเลือกเพลงนี้เสียด้วย เพราะเป็นการเปรียบตัวเองเหมือนแร่ไทเทเนียมที่แข็งแกร่งทนทาน ไม่ท้อ พร้อมจะลุกขึ้นสู้เสมอ แม้จะถูกคนปรามาส นินทาอยู่ตลอด


     5.เพลง Be more barrio (บี มอร์ บาเรียว) เดิมเป็นเพลงของวง Sheppard แล้วกลุ่มเทพแห่งการ Cover นำโดย Pull&bear เกิดความคิดอยากชวนเพื่อนเทพทั้งหลายมาร้องเพลงนี้กัน เช่น Jeyesslee สองสาวชาวออสเตรเลียเชื้อสายเกาหลี, Vazquez sounds ครอบครัวนักดนตรีชาวเม็กซิโก, Daniela Andrade สาวแคนาดา, Philipp leon ดูโอจากเยอรมัน และแน่นอน 5 หนุ่ม DVICIO จากสเปนก็ได้รับคำเชิญเช่นกัน 

 

     เนื่องจากคำว่า Barrio (บ๊าเรียว) ในภาษาสเปนแปลว่า บ้านใกล้เรือนเคียง เพลงนี้ก็เลยเกี่ยวข้องกับเพื่อนบ้าน แต่ร้องเป็นภาษาอังกฤษนะ

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตก" ได้ที่
 https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 


จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ (ตี๋)
1 พฤศจิกายน 2015