ข้อมูลโดย Wikipedia
ชื่อเพลง : Como Le Gusta a Tu Cuerpo (โก้โม เล กุสตา อา ตู ก๊วยร์โป - ร่างกายเธอชอบมันเพียงไหน?)
ภาษา : El español (เอล เอสปันยอล - ภาษาสเปน) และ O português (อู โปรตุเกส - ภาษาโปตุเกส)
ร้องโดย : Carlos Vives (การ์โลส บีเบส) และ Michel Teló (มิเชล เตโล)
เนื้อเพลง
Oh lelé, Oh lala, Oh lelé
Como le gusta a tu cuerpo.
ร่างกายเธอชอบมันเพียงไหน
Oh lelé, Oh lala, Oh lelé
Como la canta mi pueblo.
เมืองของฉันร้องมันว่าอย่างไร
Anoche soné contigo.
เมื่อคืนฉันฝันเกี่ยวกับเธอ
Que estábamos en la playa.
ว่าพวกเราอยู่ที่ชายทะเล
Tu cuerpo divino.
ร่างกายที่น่าบูชาของเธอ
Y el sol me quemaban.
และดวงตะวันได้แผดเผาฉัน
E tudo que eu mais quería é poder te beijar.
และทั้งหมดที่ฉันต้องการยิ่งกว่า คือการได้จูบเธอ
E, de qualquer jeito, nunca mais acordar.
แต่ถึงอย่างไรก็ไม่เคยเป็นมากกว่าการตื่นนอน
No sabía ni que pensar.
ฉันไม่เคยรู้ และไม่คิดว่า
Yo quería disimular.
ฉันอยากอวดอ้าง
Cuando entré la gente me llamaba.
เมื่อฉันได้เข้าไปในหมู่คนที่ร้องเรียกฉัน
Fui em sua direção.
ฉันไปตามการชี้นำของเธอ
Começou nossa canção.
เพลงของเราได้เริ่มขึ้น
Sua dança linda me dominava.
การเต้นรำอันสวยงามของเธอได้ครอบงำฉัน
Que estábamos de parrando.
ว่าพวกเราอยู่ในความสนุกสนาน
Tocaba Colacho.
ฉันกำลังเล่นโกล้าโช
(การละเล่นอย่างหนึ่งของประเทศสเปน)
Tus ojos brillaban.
ดวงตาของเธอส่องประกาย
Sentia amor diferente o sentimento não para.
รู้สึกถึงความรักที่แตกต่าง ความรู้สึกที่ไม่อยากเลิก
E o povo pedia, e a gente cantava.
ผู้คนร้องขอ และชาวประชาร้องเพลง
E, todos cantando assim, é uma inspiraçao pra mim.
ทุกคนร้องเพลงเช่นนี้ มันเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน
Cheguei mais longe que pensaba.
ฉันมาไกลกว่าที่เคยคิด
Le di gracias a tu amor.
ฉันขอบคุณความรักของเธอ
Se me sale el corazón.
มันทำให้ฉันปลดปล่อยหัวใจ
Todo mi pueblo cantaba.
ทั้งเมืองของฉันต่างร้องเพลง
Cuando el tigre sale.
ยามเสือออกมา
Que la mira y le camina.
ซึ่งมันเห็นและย่างเข้าหา
Que la corre y la fatiga.
มันวิ่งมาและทำให้คุณใจอ่อน
Que la toca y le fascina.
มันสัมผัสและทำให้คุณเคลิบเคลิ้ม
Que la para y la castiga.
ซึ่งมันหยุดและลงโทษเธอ
Y que la manda pa'l rincón.
และมันบังคับให้เธอจนมุม
Que la besa y la acaricia.
ซึ่งมันจูบและลูบไล้เธอ
La defiende con su vida.
มันจะปกป้องเธอด้วยชีวิต
Que es su niña consentida.
มันเป็นเด็กน้อยที่ว่าตามเธอ
Que la duerme y la domina.
มันนอนและครอบครองเธอ
Y anda loco por su amor.
และเดินอย่างบ้าคลั่งเพราะรักของเธอ
ประวัตินักร้อง
การ์โลส อัลเบร์โต บีเบส เรสเต้รโป เป็นนักร้อง , นักแสดง และนักแต่งเพลงชายชาวโคลัมเบียน เป็นที่รู้จักในดินแดนละตินอเมริกา และส่วนอื่นของโลก ด้วยการผสมผสานดนตรีโคลัมเบียน เช่น บาเยน้าโต (ดนตรีพื้นเมืองโคลัมเบียน) และกุ้มเบีย (ดนตรีพื้นเมืองของปานามา) กับดนตรีป๊อปและร็อค เขาได้รับรางวัลแกรมมี่ และรางวัลแกรมมี่สาขาละตินอีก 7 ครั้ง
Michel Teló (มิเชล เตโล่) อ่านประวัติของเขา คลิก
Únete al grupo de Facebook "Club de las lenguas occidentales de la Universidad de Ramkhamhaeng" al https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/
จอมณรงธร (ตี๋)
กรรมการชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2556-57
กลุ่ม "Fanclub FS"
2 เมษายน 2014
กรรมการชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2556-57
กลุ่ม "Fanclub FS"
2 เมษายน 2014
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น