วันพฤหัสบดีที่ 22 พฤษภาคม พ.ศ. 2557

เพลงชาติสเปน (La Marcha Real)

ข้อมูลโดย Wikipedia 
 

La Marcha Real (ลา มาร์ชา เรอัล - เพลงเดินขบวนชั้นเลิศ) เป็นเพลงชาติของราชอาณาจักรสเปน และเป็นหนึ่งในเพลงชาติจำนวนไม่กี่เพลงในโลกนี้ที่ไม่มีเนื้อร้อง


เพลงนี้เป็นหนึ่งในเพลงชาติที่เก่าแก่ที่สุดในยุโรป มีที่มาที่ไปไม่ชัดเจนนัก ปรากฏหลักฐานครั้งแรกในเอกสารชื่อ Libro de Ordenanza de los toques militares de la Infantería Española (ลีโบร เด โอร์เดนั้นซา เด โลส โต๊เกส มิลิต๊าเรส เด ลา อินฟันเตรีอา เอสปันโยลา - หนังสือคำสั่งติดต่อทหารราบสเปน) พิมพ์โดย Manuel de Espinosa (มานวยล์ เด เอสปีโนซา) เมื่อปี 1761 ในหนังสือเล่มดังกล่าวเรียกชื่อเพลงนี้ว่า
La Marcha Granadera (ลา มาร์ชา กรานาเด๊รา - เพลงเดินขบวนของชาวกราน้าดา) และไม่ระบุชื่อผู้ประพันธ์ไว้
 

ถึงปี 1770 พระเจ้า Carlos III (การ์โลสที่ 3) ได้มีพระบรมราชโองการให้ใช้เพลง "ลา มาร์ชา กรานาเดรา" เป็นเพลงเกียรติยศในทางราชการ เนื่องจากเพลงนี้มักจะใช้บรรเลงในเวลาที่พระเจ้าแผ่นดินและพระราชวงศ์เสด็จพระราชดำเนินในที่สาธารณะและในพระราชพิธีต่าง ๆ อยู่เสมอ ต่อมาไม่นานนัก ชาวสเปนก็รับเอาเพลงนี้มาใช้เป็นเพลงชาติและขนานนามเสียใหม่ว่า "ลา มาร์ชา เรอัล" ดังปรากฏอยู่ในปัจจุบัน

 

ในสมัยสาธารณรัฐสเปนที่ 2 (ปี 1931-1940) เพลง "ลา มาร์ชา เรอัล" ถูกงดใช้ในฐานะเพลงชาติและแทนที่ด้วยเพลง El Himno de Riego (เอล อิมโน เด เรียโก - เพลงสดุดีนายพลเรียโก) สมัยนี้เป็นสมัยที่เกิดสงครามกลางเมืองเป็นระยะเวลานาน เมื่อสิ้นสุดสงครามแล้ว จอมพล Francisco Franco (ฟรานซิสโก ฟรังโก) ได้ปกครองประเทศในฐานะผู้เผด็จการ และนำเอาเพลงลามาร์ชาเรอัลกลับมาใช้เป็นเพลงชาติอีกครั้งในชื่อเพลง "ลา มาร์ชา กรานาเดรา"


เพลงชาติสเปนฉบับปัจจุบันนี้ได้กำหนดให้ใช้ตามรัฐธรรมนูญแห่งสเปนฉบับปี 1979 โดยไม่มีเนื้อร้องประกอบ จนกระทั่งในเดือนตุลาคมปี 1997 มีพระบรมราชโองการให้ใช้เพลง "ลา มาร์ชา เรอัล" เป็นเพลงชาติอย่างเป็นทางการสืบมาจนถึงทุกวันนี้ เพลงนี้มีใช้บรรเลงอยู่สองฉบับ คือ ฉบับสังเขป (ความยาวประมาณ 35 วินาที) และฉบับเต็ม (ความยาวประมาณ 1 นาที) ขึ้นอยู่กับว่าจะใช้บรรเลงในโอกาสใด


เนื้อเพลง La Marcha Real
(ลา มาร์ชา เรอัล - เพลงเดินขบวนชั้นเลิศ)

¡Viva España!
ขอให้ประเทศสเปนจงยั่งยืน
Alzad los brazos, hijos del pueblo español.
ชูแขนขึ้น เหล่าลูกหลานของชนชาติสเปน
Que vuelve a resurgir.
ผู้คืนชีพขึ้นมาอีกครั้ง

Gloria a la Patria que supo seguir.
ชื่อเสียงจงอยู่คู่บ้านเกิดตราบที่มันเป็นไป
Sobre el azul del mar el caminar del sol.
เหนือสีฟ้าแห่งทะเลและทางเดินแห่งพระอาทิตย์

¡Triunfa España!
ประเทศสเปนจงเจริญ
Los yunques y las ruedas cantan al compás.
เหล่าทั่งตีเหล็กและกงล้อจงร้องเพลงไปตามจังหวะ
Del himno de la fe.
ของเพลงชาติแห่งความศรัทธา

Juntos con ellos cantemos de pie.
มายืนร้องเพลงไปกับพวกเขา
La vida nueva y fuerte del trabajo y paz.
ด้วยชีวิตใหม่ , ความมั่นคงของงาน และสันติภาพ


Únete al grupo de Facebook "Club de las lenguas occidentales de la Universidad de Ramkhamhaeng" al https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

 จอมณรงธร (ตี๋)
กรรมการชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2556-57
กลุ่ม "Fanclub FS"
22 พฤษภาคม 2014

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น