วันศุกร์ที่ 31 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลงสเปนแปลไทย - Perdóname


      เพลง Perdóname (เปร์โด๊นาเม = ยกโทษให้ฉัน) เป็นเพลงภาษาสเปน เป็นเพลงของ Pablo Alborán ชาวสเปน เนื้อหาเล่าถึงการปรับความเข้าใจในเรื่องความสัมพันธ์ทางด้านความรักระหว่างชายหญิง ซึ่งไม่ได้มีความหลงใหลเหมือนเมื่อตอนแรกที่ตกหลุมรักกัน แต่ก็ยังคงรักกันอยู่
    
     
     จึงนำภาพทิวทัศน์เมืองสำคัญอีกแห่งหนึ่งของประเทศสเปนนั่นคือเมือง Barcelona (บาร์เซโล้นา) มาประกอบเพลง สามารถรับชมได้ตามวิดีโอด้านล่าง
  
Únete al grupo de Facebook "Club de las lenguas occidentales de la Universidad de Ramkhamhaeng" al https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
 31 ตุลาคม 2014


วันพฤหัสบดีที่ 30 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลงสเปนแปลไทย - Te echado de menos




      เพลง Te he echado de menos (เต เอ เอช้าโด เด เม้โนส = ฉันยังคิดถึงเธอ) เป็นเพลงภาษาสเปน เป็นเพลงของ Pablo Alborán ชาวสเปน เนื้อหาบรรยายความสัมพันธ์ฉันชู้สาวในอดีตกับคู่รัก และความคิดถึงที่ไม่ได้น้อยลงไป

    
     
     เลยนำภาพทิวทัศน์เมืองหลวงของประเทศสเปนคือเมือง Madrid (มาดริด) มาประกอบเพลง สามารถรับชมได้ตามวิดีโอด้านล่าง
  
 
Únete al grupo de Facebook "Club de las lenguas occidentales de la Universidad de Ramkhamhaeng" al https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
 30 ตุลาคม 2014


วันพุธที่ 29 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลงฝรั่งเศสแปลไทย - Le Diable au corps


      เพลง  Le Diable au corps (เลอ เดียเบลอ โอ กอร์ค) แปลว่า "ปีศาจในร่างกาย" เป็นเพลงภาษาฝรั่งเศส ซึ่งร้องโดย Clara Morgane ชาวฝรั่งเศส เนื้อเพลงออกแนวเชื้อเชิญเพศตรงข้ามในทางชู้สาว เปรียบเปรยว่า เมื่อยามราตรีมาถึง ความพลุ่งพล่านก็ทำให้นิสัยเปลี่ยนไปเหมือนมีปีศาจอยู่ในร่างกาย


     
     เลยนำภาพนักร้องคนนี้ตอนไปออกรายการแล้วร้องเพลงให้ฟังกัน สามารถติดตามได้ในวิดีโอด้านล่างนี้



Rejoignez le groupes de facebook "Le Club des Langues occidentales de Université Ramkhamhaeng" à https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
29 ตุลาคม 2014

วันอังคารที่ 28 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลงฝรั่งเศสแปลไทย - Coups et Blessures


      เพลง Coups et Blessures (กูป์ เซต์ เบลอซูเรอส์) แปลว่า "การแข็งขืนและบาดเจ็บ" เป็นเพลงภาษาฝรั่งเศส ซึ่งร้องโดยวงร็อค Maître Gims ชาวฝรั่งเศส เนื้อเพลงเปรียบเทียบสเน่ห์ของคนรักเหมือนการถูกไล่ล่าคุกคาม และในที่สุดก็่ตัดสินใจยอมให้ความหลงใหลในสเน่ห์นั้น

     ซึ่งมีชายหนุ่มมากความสามารถในการเล่นเครื่องดนตรีได้หลากหลายคนหนึ่ง นำเพลงนี้มาร้องใหม่ เห็นว่าน่าสนใจดี จึงนำมาทำเป็นวิดีโอด้านล่างนี้



Rejoignez le groupes de facebook "Le Club des Langues occidentales de Université Ramkhamhaeng" à https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
28 ตุลาคม 2014

วันจันทร์ที่ 27 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลงฝรั่งเศสแปลไทย - Changer


      เพลง Changer (ชองเฌร์) แปลว่า "เปลี่ยนแปลง" เป็นเพลงภาษาฝรั่งเศส ซึ่งร้องโดย Maître Gims ชาวคองโก เนื้อเพลงเล่าถึงการทำความผิดต่อคู่รัก แล้วสำนึกผิดจนอยากจะเปลี่ยนแปลงตัวเอง

     จึงนำภาพจากละครชุดอเมริกันเรื่อง The walking dead มาประกอบ ซึ่งเป็นเรื่องราวความสัมพันธ์ของตัวละครที่ชื่อ Rick กับ Lori หากสนใจสามารถเข้าไปดูได้ที่วิดีโอด้านล่างนี้




Rejoignez le groupes de facebook "Le Club des Langues occidentales de Université Ramkhamhaeng" à https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
27 ตุลาคม 2014

วันอาทิตย์ที่ 26 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลงฝรั่งเศสแปลไทย - Papa où t'es?


      เพลง Papa où t'es (ปาปา อู เตส์) แปลว่า "พ่อ คุณอยู่ไหน?" เป็นเพลงภาษาฝรั่งเศส ซึ่งร้องโดย Stromae ชาวเบลเยียม เป็นเพลงสะท้อนสังคม เล่าถึงลูกที่ตัดพ้อต่อว่าพ่อของตัวเองว่าทำไมไม่มีเวลาให้ครอบครัว

     เลยนำเพลงนี้ที่ Marina D'amico ซึ่งเป็นนักร้องสมัครเล่นชาวฝรั่งเศสคนหนึ่งนำมาร้องใหม่พร้อมเล่นเปียโนไปด้วย เสียงของเธอเพราะมาก เคยได้รับการเชิญไปออกรายการทีวีมาแล้ว และได้นำภาพรายการตลกในประเทศฮอลแลนด์ที่นำเพลงนี้ไปทำล้อเลียนมาประกอบเพลงด้วย สนใจอยากชมดูได้ที่วิดีโอด้านล่างครับ



Rejoignez le groupes de facebook "Le Club des Langues occidentales de Université Ramkhamhaeng" à https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
26 ตุลาคม 2014

วันเสาร์ที่ 25 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลงฝรั่งเศสแปลไทย - Je ne sais pas


      เพลง Je ne sais pas (เฌอ เนอ เซส์ ปาส์) แปลว่า "ฉันไม่รู้" เป็นเพลงภาษาฝรั่งเศส ซึ่งร้องโดย Joyce Jonathan ชาวฝรั่งเศส เนื้อเพลงเล่าถึง ความสัมพันธ์และปัญหาระหว่างคู่รัก รวมถึงสิ่งที่เจ้าตัวอยากให้คู่ของตนแก้ไข

     เลยนำภาพทิวทัศน์ของกรุงปาครีของประเทศฝรั่งเศส มาประกอบเพลง สามารถติดตามชมได้ตามวิดีโอด้านล่างนี้



Rejoignez le groupes de facebook "Le Club des Langues occidentales de Université Ramkhamhaeng" à https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
25 ตุลาคม 2014


วันพฤหัสบดีที่ 23 ตุลาคม พ.ศ. 2557

คำว่า "ผี" ในภาษารัสเซีย

При́зрак
(ปรีซรัก)
ผี 

 

     ภาษารัสเซียคำว่า "ผี" จะพูดว่า при́зрак (ปรีซรัก) และหากผู้ใดสนใจตัวอย่างประโยคที่เกี่ยวข้องกับผีเป็นภาษารัสเซีย สามารถดูได้ในวิดีโอด้านล่างนี้  

 

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
23 ตุลาคม 2014

วันพุธที่ 22 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลงภาษาสเปนแปลไทย - Rival


      เพลง Rival (ริบัล = คู่ปรับ) เป็นเพลงภาษาสเปน เดิมเป็นเพลงของ Romeo Santos ชาวอเมริกัน ร้องคู่กับ Mario Domm จากวง Camila ของประเทศเม็กซิโก เนื้อหาบรรยายเกี่ยวกับสถานการณ์อันน่าอึดอัดระหว่างคู่รักที่กำลังมีปัญหา จนอาจนำมาสู่การเป็นคู่ที่ชิงชังกัน
     
     ด้วยเนื้อหาของเพลงจึงนำภาพความรัก 3 เส้าจากภาพยนตร์เรื่อง "Vampire twilight" มาประกอบเพลงนี้ สามารถรับชมได้ตามวิดีโอด้านล่าง
  
 
 
Únete al grupo de Facebook "Club de las lenguas occidentales de la Universidad de Ramkhamhaeng" al https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
 22 ตุลาคม 2014

วันอังคารที่ 21 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลงภาษาสเปนแปลไทย - De mí


      เพลง De mí (เด มี = จากฉัน) เป็นเพลงภาษาสเปน เดิมเป็นเพลงของวง Camila จากประเทศเม็กซิโก เนื้อหารำพึงรำพันถึง การสูญเสียคนรักและการมีชีวิตอยู่กับภาพความทรงจำที่เหลือ

     ด้วยเนื้อหาของเพลงจึงนำภาพจากภาพยนตร์เรื่อง "คู่กรรม" มาประกอบ สามารถรับชมได้ตามวิดีโอด้านล่างนี้
 
 
Únete al grupo de Facebook "Club de las lenguas occidentales de la Universidad de Ramkhamhaeng" al https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
 21 ตุลาคม 2014

วันจันทร์ที่ 20 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลงภาษาสเปนแปลไทย - Mientes


     เพลง Mientes (เมี้ยนเตส = เธอโกหก) เป็นเพลงภาษาสเปน เดิมเป็นเพลงของวง Camila จากประเทศเม็กซิโก เนื้อหาเล่าถึง การรู้ถึงความปลิ้นปล้อนหลอกลวงของคนที่ไปหลงรัก แล้วประกาศไม่ขอคืนดีอีกต่อไป



     เพลงนี้มีนักร้องชาวเกาหลีใต้ชื่อ Lena Park นำไปร้องใหม่เป็นภาษาเกาหลีชื่อเพลงว่า Sorry อีกด้วย ส่วนวิดีโอด้านล่างนี้ เป็นเด็กผู้ชายคนหนึ่งที่นำเพลงนี้มาร้องใหม่ สามารถเข้าดูได้ตามช่องทางด้านล่างนี้
 
 

Únete al grupo de Facebook "Club de las lenguas occidentales de la Universidad de Ramkhamhaeng" al https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
 20 ตุลาคม 2014

วันอาทิตย์ที่ 19 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลงภาษาสเปนแปลไทย - Te voy a amar


     เพลง Te voy a amar (เต โบย อา อามาร์ = ฉันจะรักเธอ) เป็นเพลงภาษาสเปน เดิมเป็นเพลงของ Alex จากประเทศอาร์เจนตีนา เนื้อหาบรรยายถึง ความสำคัญของคนรักที่มีต่อตัวเรา และสิ่งที่อยากจะทำให้คนที่เรารัก

     เลยนำโฆษณาจากกระทิงแดงชิ้นหนึ่งที่เล่าเรื่องราวผ่านชายหนุ่มคนหนึ่งที่กำลังใช้ชีวิตเพื่อมองหาเป้าหมายในชีวิต แต่กลับมองข้ามความรักของแม่ที่คอยดูแลเอาใจใส่ สุดท้าย…เมื่อนึกขึ้นได้ เขาจึงตัดสินใจพุ่งเข้าหาเป้าหมายสำคัญอีกอย่างของชีวิต ด้วยการทำให้คนที่เขารักมีความสุข 

 

     มุมมองของคำว่า ‘เป้าหมาย’ มาสู่ ‘ความรักในครอบครัว’ เป็นหนึ่งในรากฐานสำคัญเราทุกคน ซึ่งสังคมสมัยใหม่มักมองข้ามมันไป เมื่อโฆษณาตัวนี้ออกอากาศก็ทำให้ใครหลายคนกลับมา ‘ฉุกคิด’ พร้อม ‘หันกลับไปมอง’ คนที่ยืนอยู่ข้างหลังและรอให้ความรักแก่เราเสมอ โดยคลิปตัวนี้ ถูกกระจายอยู่บน Social Network ด้วยเพียงเวลาแค่ครึ่งเดือน มี View สูงถึง 7 แสนวิว และเกือบครึ่งนั้นมาจาก Facebook สามารถดูได้ตามวิดีโอด้านล่างนี้
 
 

Únete al grupo de Facebook "Club de las lenguas occidentales de la Universidad de Ramkhamhaeng" al https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
19 ตุลาคม 2014

วันเสาร์ที่ 18 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลงภาษาสเปนแปลไทย - Yo te voy amar



      เพลง Yo te voy amar (โย เต โบย อามาร์ = ฉันจะรักเธอ) เป็นเพลงภาษาสเปน เดิมเป็นเพลงของวง 'N Sync จากประเทศสหรัฐอเมริกา เนื้อหาพรรณนาถึง ความรักและสัญญาที่มีให้ต่อคนรักของตน 


     พอดีไปเห็นวงดนตรีจากประเทศเกาหลีใต้ชื่อ Lunarfly ร้องเพลงนี้ระหว่างไปทัวร์คอนเสิร์ตที่ประเทศฝรั่งเศสเข้า เลยจับมาทำวิดีโอเพลงสเปนแปลไทยซะเลย สามารถคลิกเข้าดูได้ตามช่องทางด้านล่างนี้
 
 

Únete al grupo de Facebook "Club de las lenguas occidentales de la Universidad de Ramkhamhaeng" al https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
18 ตุลาคม 2014

วันศุกร์ที่ 17 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลงภาษาสเปนและโปรตุเกสแปลไทย - Como le gusta a tu cuerpo

      เพลง Como le gusta a tu cuerpo (โก๊โม เล กุสตา อา ตู ก๊วยรฺโป) ภาษาสเปนแปลว่า "เช่นเดียวกับที่ร่างกายของเธอชอบ" ร้องเป็นภาษาสเปนและโปรตุเกสโดย Carlos Vives ชาวโคลัมเบีย และ Michel Teló ชาวบราซิล ตามลำดับ เนื้อเพลงเล่าถึง การได้พบเจอสาวรูปร่างหน้าตาดี แล้วเก็บไปฝันถึง
 
      
     เลยนำภาพโฆษณาชุดชั้นในของไทยยี่ห้อ "วาโก้" ที่ทำให้ผู้ชมต้องอ้าปากค้าง และจบอย่างหักมุม โดยมียอดคนดูทางยูทูปเป็นล้าน รายงานระบุว่า โฆษณาชุดชั้นในดังกล่าวคุยว่า สามารถเสริมหน้าอกให้แก่ผู้ใช้ได้ ไม่ว่าผู้ใช้จะมีขนาดหน้าอกแค่ไหน สามารถรับชมได้ตามวิดีโอที่อยู่ด้านล่างนี้



Participe do grupo do Facebook "Clube de línguas ocidentais da Universidade deRamkhamhaeng" ao https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 

 จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
17 ตุลาคม 2014











วันพฤหัสบดีที่ 16 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลงภาษาโปรตุเกสแปลไทย - Se Você Se Vai

      เพลง Se Você Se Vai (ซิ วอเซ่ ซี ไว) ภาษาโปรตุเกสแปลว่า "ถ้าเธอจากไป" ของ Enrique Iglesias ชาวสเปน ซึ่งนำมาร้องใหม่จากเพลงภาษาสเปนที่ชื่อ Si tú te vas (ซิ ตู เต บาส) เนื้อเพลงบรรยายถึง การรําพึงรําพันถึงคนรัก
 
      
     เลยนำภาพละครเรื่อง เธอกับเขาและรักของเรา ซึ่งนำแสดงโดย อารักษ์ อมรศุภศิริ (เป้) และเขมนิจ จามิกรณ์ (แพนเค้ก) มาประกอบเพลง สามารถรับชมได้ตามวิดีโอที่อยู่ด้านล่างนี้



Participe do grupo do Facebook "Clube de línguas ocidentais da Universidade deRamkhamhaeng" ao https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 

 จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
16 ตุลาคม 2014











วันพุธที่ 15 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลงภาษาโปรตุเกสแปลไทย - Balada Boa

      เพลง Balada Boa (บาล้าดา โบ๊อา) ภาษาโปรตุเกสแปลว่า เพลงดี ของ Gusttavo Lima จากประเทศบราซิล เนื้อเพลงเล่าถึง ผู้ชายที่ไปจีบผู้หญิงในงานเลี้ยง

 
      
     เพราะเป็นเพลงทำนองสนุกสนาน เลยนำภาพกลุ่มนักเต้นที่บริษัท Air Asia จัดขึ้นที่สนามบินสุวรรณภมิเพื่อโฆษณามาประกอบ สามารถรับชมได้ตามวิดีโอที่อยู่ด้านล่างนี้

 

Participe do grupo do Facebook "Clube de línguas ocidentais da Universidade deRamkhamhaeng" ao https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 

 จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
15 ตุลาคม 2014











วันอังคารที่ 14 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลงภาษาโปรตุเกสแปลไทย - Gatinha assanhada

      เพลง Gatinha assanhada (กาตีนยา อัสซันยาดา) ภาษาโปรตุเกสแปลว่า ลูกแมวใจง่าย ของ Gusttavo Lima จากประเทศบราซิล เนื้อเพลงเล่าถึง ผู้ชายที่กำลังแซวผู้หญิงคนหนึ่งที่กำลังเต้นรำอยู่ในสถานบันเทิง

 
      
     เลยนำโฆษณาน้ำแร่ตรา Évian (เอเวียง) ของประเทศฝรั่งเศส ที่มีภาพเด็กทารกเต้นรำนี้มาประกอบเพลง สามารถรับชมได้ตามวิดีโอที่อยู่ด้านล่างนี้


Participe do grupo do Facebook "Clube de línguas ocidentais da Universidade deRamkhamhaeng" ao https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 

 จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
14 ตุลาคม 2014











วันจันทร์ที่ 13 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลงภาษาโปรตุเกสแปลไทย - Bara Bara

      เพลง Bara Bara เป็นเพลงภาษาโปรตุเกส ของ Mechel teló จากประเทศบราซิล เนื้อเพลงเล่าถึง ผู้ชายที่เชื่อมั่นในตัวเองว่า ถ้าผู้หญิงคนใดได้อยู่ใกล้เขา หรือถูกเขาสัมผัสตัว จะคลั่งไคล้ในตัวเขาจนควบคุมตัวเองไม่อยู่ 

 
      
     เลยนำเพลงนี้มาประกอบภาพโครงกระดูกคนเต้นรำซะเลย สามารถรับชมได้ตามวิดีโอที่อยู่ด้านล่างนี้

Participe do grupo do Facebook "Clube de línguas ocidentais da Universidade deRamkhamhaeng" ao https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 

 จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
13 ตุลาคม 2014














วันอาทิตย์ที่ 12 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลงภาษาโปรตุเกสแปลไทย - Ai se eu te pego



      เพลง Ai se eu te pego (ไอ ซิ เอว จี เป๊กู) แปลว่า "อ้า ถ้าฉันได้แตะตัวเธอ" เป็นเพลงภาษาโปรตุเกส ของ Mechel teló จากประเทศบราซิล เนื้อเพลงเล่าถึง ชายที่หลงใหล คลั่งไคล้ในตัวผู้หญิงคนหนึ่งท่ามกลางเสียงเพลง แต่ที่จะได้ชมวิดีโอด้านล่างนี้ ร้องโดยวง The Phly boyz ซึ่งนำมาร้องใหม่แทน

 

Participe do grupo do Facebook "Clube de línguas ocidentais da Universidade deRamkhamhaeng" ao https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 


 จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
12 ตุลาคม 2014














วันเสาร์ที่ 11 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลงภาษาฝรั่งเศสแปลไทย - Je ne veux pas travailler

 

     เพลง Je ne veux pas travailler (เฌอ เนอ เวอส์ ปา ทราวาเยร์) แปลว่า "ฉันไม่อยากทำงาน" เป็นเพลงภาษาฝรั่งเศส ซึ่งเป็นของวงดนตรีชื่อ Pink Martini จากประเทศสหรัฐอเมริกา เนื้อเพลงบรรยายความน่าเบื่อหน่ายในชีวิตประจำวันและเล่าถึงความรักที่มีสีสันกว่า สามารถชมเพลงนี้ได้ตามวิดีโอด้านล่างนี้


ชม MV เพลงนี้ คลิก

Rejoignez le groupes de facebook "Le Club des Langues occidentales de Université Ramkhamhaeng" à https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
11 ตุลาคม 2014

วันศุกร์ที่ 10 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลงภาษาฝรั่งเศสแปลไทย - Une Dernière danse


 
     
     เพลง Une Dernière danse (อูน แดร์นีแยร์ ดองส์) แปลว่า "การเต้นรำครั้งสุดท้าย" เป็นเพลงภาษาฝรั่งเศสที่ร้องโดย Indila เนื้อเพลงเกี่ยวกับ การเสียดสีชีวิตที่น่าผิดหวัง และทำความเข้าใจในชีวิต


     เลยนำภาพความสวยงามของจังหวัดเชียงใหม่ของประเทศไทยมาประกอบเพลง โดยจังหวัดตั้งอยู่ทางภาคเหนือซึ่งใหญ่เป็นอันดับ 2 ของประเทศไทย และมีประชากรมากเป็นอันดับ 5 ของประเทศ โดยมีพรหมแดนติดต่อกับรัฐฉานของประเทศเมียนมาร์


     จังหวัดเชียงใหม่มีประวัติศาสตร์อันยาวนาน เคยเป็นเมืองหลวงของอาณาจักรล้านนาแต่โบราณมี "คำเมือง" เป็นภาษาท้องถิ่น มีเอกลักษณ์เฉพาะตัวทั้งด้านประเพณีวัฒนธรรม และมีแหล่งท่องเที่ยวจำนวนมาก โดยเริ่มวางตัวเป็นนครสร้างสรรค์ และกำลังพิจารณาสมัครเข้าเป็นนครสร้างสรรค์ของยูเนสโก

ชม MV เพลงนี้ คลิก

Rejoignez le groupes de facebook "Le Club des Langues occidentales de Université Ramkhamhaeng" à https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
10 ตุลาคม 2014

วันพฤหัสบดีที่ 9 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลงภาษาฝรั่งเศสแปลไทย - Mon Essentiel


 

     เพลง Mon Essentiel (มง เนสซองเซียล) แปลว่า "สิ่งสำคัญของฉัน" เป็นเพลงภาษาฝรั่งเศสร้องโดย Emmanuel Moire เนื้อหาบรรยายถึง "คุณค่าของคนรัก"


     เลยนำภาพของวัดร่องขุ่นมาประกอบเพลงนี้ เพราะเป็นสถานที่สำคัญของประเทศไทย เป็นทั้งวัดพุทธและวัดฮินดู ตั้งอยู่ในอำเภอเมือง จังหวัดเชียงราย ออกแบบและก่อสร้างโดย อาจารย์เฉลิมชัย โฆษิตพิพัฒน์ ตั้งแต่ พ.ศ. 2540 จนถึงปัจจุบัน โดยเฉลิมชัยคาดว่างานก่อสร้างวัดร่องขุ่นจะไม่เสร็จลงภายในช่วงชีวิตของเขา วัดร่องขุ่นถอดแบบมาจากวัดมิ่งเมือง จังหวัดน่าน


     แต่เมื่อวันที่ 5 พฤษภาคม 2557 เวลา 18.05 น. เกิดแผ่นดินไหวขนาด 6.3 มีศูนย์กลางอยู่ที่อำเภอแม่ลาว จังหวัดเชียงราย และแผ่นดินไหวตามหลายครั้ง สร้างความเสียหายให้กับวัดร่องขุ่นเป็นอย่างมาก เช่น ผนังโบสถ์ปูนกระเทาะออก กระเบื้องหลุด ยอดพระธาตุหัก ภาพเขียนเสียหายหมด ทำให้ต้องปิดวัดเพื่อซ่อมแซมตั้งแต่วันที่ 6 พฤษภาคม 2557
Rejoignez le groupes de facebook "Le Club des Langues occidentales de Université Ramkhamhaeng" à https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

 จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
9 ตุลาคม 2014

วันพุธที่ 8 ตุลาคม พ.ศ. 2557

ตัวเลขภาษารัสเซีย

Число́
(ชีสโล)
ตัวเลข

 

     การนับเลขภาษารัสเซีย มีการออกเสียงยากน้อยเพียงใดสำหรับคนไทย และซับซ้อนแค่ไหน สามารถติดตามชมได้ตามวิดีโอด้านล่างนี้


     พิธีกรนำโดย ภิรมยา ยอดยิ่ง (ทราย) ตัดต่อคลิปและทำตัวบรรยายโดย จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ ชมรมภาษาตะวันตก 57 มหาวิทยาลัยรามคำแหง เมื่อวันอังคารที่่ 7 ตุลาคม 2557


สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
8 ตุลาคม 2014







วันอังคารที่ 7 ตุลาคม พ.ศ. 2557

ตัวเลขภาษาฝรั่งเศส

 Numéro
(นูเม้โคร)
ตัวเลข
 


     ตัวเลขในภาษาฝรั่งเศสมีการออกเสียงอย่างไร และมีความซับซ้อนในอ่านขนาดไหน สามารถติดตามได้ในวิดีโอด้านล่างนี้


     จัดทำโดย ภิรมยา ยอดยิ่ง (ทราย) นักศึกษาจากชมรมภาษาตะวันตก มหาวิทยาลัยรามคำแหง ที่มหาวิทยาลัยรามคำแหง เมื่อวันอาทิตย์ที่ 27 กรกฎาคม 2557 ตัดต่อคลิปและทำตัวบรรยายโดย จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ ชมรมภาษาตะวันตก 57 มหาวิทยาลัยรามคำแหง

Rejoignez le groupes de facebook "Le Club des Langues occidentales de Université Ramkhamhaeng" à https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

 

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
7 ตุลาคม 2014

วันจันทร์ที่ 6 ตุลาคม พ.ศ. 2557

ตัวเลขในภาษาโปรตุเกส VS สเปน

Número
(ตัวเลข)

 

     ตัวเลขในภาษาโปรตุเกสออกเสียงอย่างไร มีความพิเศษกว่าตัวเลขของชาติอื่นอย่างไร สามารถดูวิดีโอการออกเสียงตัวเลขภาษาโปรตุเกสได้ด้านล่างนี้  


     จัดทำโดย กฤติเดช เพชรธนนันท์ (เอ้) นักศึกษาจากชมรมภาษาตะวันตก ของมหาวิทยาลัยรามคำแหง และขอขอบคุณนักศึกษาจากมหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ที่มาช่วยเหลือในถ่ายทอดตัวเลขภาษาโปรตุเกสครั้งนี้ เมื่อวันพฤหัสบดีที่่ 2 ตุลาคม 2557 ตัดต่อคลิปและทำตัวบรรยายโดย จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ ชมรมภาษาตะวันตก 57 มหาวิทยาลัยรามคำแหง
 
     ตัวเลขในภาษาสเปนมีความคล้ายคลึงกับตัวเลขในภาษาโปรตุเกสเป็นอย่างมาก แต่มีวิธีการอ่านและการใช้ง่ายกว่า สามารถดูวิธีการออกเสียงตัวเลขในภาษาสเปนได้ตามวิดีโอด้านล่างนี้ 

 

จัดทำโดย กฤติเดช เพชรธนนันท์ (เอ้) เมื่อวันอาทิตย์ที่่ 5 ตุลาคม 2557 ตัดต่อคลิปและทำตัวบรรยายโดย จอมณรงธร ศรีอริยนันท์ ชมรมภาษาตะวันตก 57 มหาวิทยาลัยรามคำแหง

Participe do grupo do Facebook "Clube de línguas ocidentais da Universidade deRamkhamhaeng" ao https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/ 

 จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
6 ตุลาคม 2014




วันอาทิตย์ที่ 5 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลง Me duele amarte

    

     เพลง Me duele amarte (เม ด๊วยเล อามาร์เต = การรักเธอทำให้ฉันเจ็บ) เป็นเพลงภาษาสเปน ของวงร็อคชื่อ Reik จากประเทศเม็กซิโก เนื้อหาคงไม่ต้องบรรยายเพราะชื่อเพลงบอกอยู่แล้ว

 

     และจากเนื้อหาของเพลง ผมเลยนำภาพจากเกมดังที่หลายคนคงรู้จักกันอยู่แล้วคือ Resident Evil มาประกอบเพลง โดยนำภาพความสัมพันธ์รักอันซับซ้อนแปรปรวน ระหว่างตัวละครที่ชื่อ Ada Wong กับ Leon Scott Kennedy ซึ่งผู้ผลิตเกมได้ออกแบบให้ตัวละครผู้หญิงคนนี้ชอบปั่นหัวตัวละครผู้ชายมาโดยตลอด และไม่รู้จะลงเอยกันอย่างไร สามารถรับชมเพลงนี้ได้ ตามวิดีโอด้านล่างนี้


Únete al grupo de Facebook "Club de las lenguas occidentales de la Universidad de Ramkhamhaeng" al https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/


 จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
5 ตุลาคม 2014

วันเสาร์ที่ 4 ตุลาคม พ.ศ. 2557

เพลง Peligro

     เพลง Peligro (เปลีโกร = อันตราย) เป็นเพลงภาษาสเปน ของวง Reik วงดนตรีร็อคจากประเทศเม็กซิโก เนื้อหาบรรยายถึงอันตรายจากการที่เข้าไปหลงสเน่ห์ผู้หญิงนางหนึ่ง ว่าเข้าไปนั่น

 

     จากชื่อของเพลง ผมก็เลยนำละครชุดเรื่อง Primeval ของประเทศอเมริกา มาประกอบกับเพลงซะเลย โดยเนื่อหาของเรื่องนี้เกี่ยวกับนักสัตววิทยาคนหนึ่งได้ทำการค้นพบการมีชีวิตของสัตว์ยุคก่อนประวัติศาสตร์ ซึ่งสัตว์เหล่านี้ กลับมาสร้างเรื่องราวมหาวินาศแก่มวลมนุษย์ เป็นเหตุที่ให้เขาและทีมงาน ต้องเผชิญหน้าต่อสู้กับเหล่าไดโนเสาร์ไปพร้อม กับพยายามหาคำตอบว่ามันโผล่มาจากไหน 
 
 

     และยิ่งกว่านั้นพวกเขาต้องพบกับเรื่องราวที่คาดไม่ถึง เมื่อตัวเอกพบภรรยาที่หายตัวไปเมื่อ 8 ปีก่อน ซึ่งเธอปรากฏตัวขึ้นมาพร้อมกับเจ้าสัตว์ประหลาดล้านปีได้อย่างไร อีกทั้งยังต้องเผชิญกับเหตุการณ์ที่เหนือความคาดหมายอีกมากมาย รับชมเพลงนี้ได้จากวิดีโอด้านล่าง

 

Únete al grupo de Facebook "Club de las lenguas occidentales de la Universidad de Ramkhamhaeng" al https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

จอมณรงธร (ตี๋)
สมาชิกชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2557-58
กลุ่ม "WLC"
4 ตุลาคม 2014