วันอาทิตย์ที่ 18 พฤษภาคม พ.ศ. 2557

Zaz - On ira

ข้อมูลโดย Wikipedia


On ira
(อง นีครา - พวกเราจะ...)

เนื้อเพลง

On ira écouter Harlem au coin de Manhattan.
เราจะสนใจฟังย่านฮาร์เล็มที่หัวมุมของเมืองแมนฮัตตัน (อเมริกา)

On ira rougir le thé dans les souks à Amman.
เราจะกลั้วชาในตลาดซุกที่เมืองอัมมาน (จอร์แดน)


 

On ira nager dans le lit du fleuve Sénégal.
เราจะว่ายน้ำในก้นแม่น้ำของประเทศเซเนกัล

 

Et on verra brûler Bombay sous un feu de Bengale.
และเราจะดูการเผาเมืองบอมเบย์ (อินเดีย) ด้วยดอกไม้ไฟจากอ่าวเบงกอล



On ira gratter le ciel en dessous de Kyoto.
เราจะตะกุยท้องฟ้าใต้กรุงเกียวโต (ญี่ปุ่น)


On ira sentir Rio battre au cœur de Janeiro.
เราจะรู้สึกถึงการเต้นของหัวใจที่เมืองริโอ เดอ จาเนโร (บราซิล)


 

On lèvera nos sur yeux sur le plafond de la chapelle Sixtine.
เราจะลืมตาของตัวเองดูใต้เพดานโบสถ์ซิสติน (วาติกัน)


Et on lèvera nos verres dans le café Pouchkine.
และเราจะชูแก้วของเราในร้านกาแฟพุชกิน (รัสเซีย)


 

Oh qu'elle est belle notre chance.
โอ้ มันคือโอกาสที่ดีมากของเรา
Aux milles couleurs de l'être humain.
หลายพันสีสันที่มาจากมนุษย์
Mélangées de nos différences.
ถูกผสมด้วยความหลากหลายของเรา
A la croisée des destins.
ที่กางเขนแห่งโชคชะตา

Vous êtes les étoiles nous somme l'univers.
พวกคุณคือดวงดาว เราคือจักรวาล
Vous êtes en un grain de sable nous sommes le désert.
พวกคุณอยู่ในเม็ดทราย ส่วนเราเป็นทะเลทราย
Vous êtes mille pages et moi je suis la plume.
คุณคือกระดาษพันหน้า และตัวฉันคือปากกา

Vous êtes l'horizon et nous sommes la mer.
พวกคุณคือขอบฟ้า และเราคือทะเล
Vous êtes les saisons et nous sommes la terre.
พวกคุณเป็นฤดูกาล และเราเป็นแผ่นดิน
Vous êtes le rivage et moi je suis l'écume.
คุณคือชายทะเล และตัวฉันคือฟองคลื่น
 

On dira que les poètes n'ont pas de drapeaux.
เราจะพูดว่าพวกนักกวีไม่มีธง
On fera des jours de fête quand on a deux héros.
เราจะฉลองวันงานอย่างยิ่งใหญ่ เรามีวีรบุรุษ 2 คน
On saura que les enfants sont les gardiens de l'âme.
เราจะรู้ว่าเด็กทั้งหลายเป็นเหมือนผู้พิทักษ์วิญญาณ
Et qu'il y a des reines autant qu'il y a de femmes.
และมีราชินีมากมายเช่นเดียวกับที่มีผู้หญิงหลายคน

On dira que les rencontres font les plus beaux voyages.
เราจะพูดว่าการพบกันเป็นการท่องเที่ยวที่ดีที่สุด
On verra qu'on ne mérite que ce qui se partage.
เราจะพบว่าเราไม่สมควรได้รับสิ่งที่ทำให้แตกแยก
On entendra chanter des musiques d’ailleurs.
เราจะได้ยินการขับร้องเสียงดนตรีจากที่อื่น
Et l'on saura donner ce que l'on a de meilleur.
และเราจะรู้จักการให้ในสิ่งที่เรามีด้วยสิ่งที่ดีที่สุด


 

      Zaz, pseudonyme de Isabelle Geffroy , née le 1er mai 1980 à Tours, est une chanteuse française, mêlant les styles jazzy, variété française, soul et acoustique. Elle est l'interprète du titre Je veux, issu de son premier album.
      ซัส เป็นนามแฝงของ อิซาแบล แชฟฟรัว เธอเกิดวันที่ 1 พฤษภาคม 1980 ในเมืองทัวร์ เป็นนักร้องชาวฝรั่งเศส ผสมแนวดนตรีแจ๊ซ , แนวฝรั่งเศสวาไรตี้ , แนวโซลและอะคูสติก เธอเป็นคนแต่งชื่ออัลบั้มแรกของตัวเองว่า "ฉันต้องการ" 



Rejoignez le groupes de facebook "Le Club des Langues occidentales de Université Ramkhamhaeng" à https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

จอมณรงธร (ตี๋)
กรรมการชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2556-57
กลุ่ม "Fanclub FS"
18 พฤษภาคม 2014

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น