วันอาทิตย์ที่ 21 เมษายน พ.ศ. 2556

Bleach การ์ตูนเรื่องนี้ ภาษาสเปนตรึมเลย! - Hueco Mundo

Bleach การ์ตูนเรื่องนี้ ภาษาสเปนตรึมเลย!

     ผมได้มีโอกาสดูการ์ตูนเรื่อง "Bleach เทพมรณะ" มาระยะหนึ่ง ในช่วงแรกก็ยังไม่ได้เอะใจอะไร แต่เมื่อเรื่องเริ่มดำเนินเข้าสู่ตอนที่มีคำว่า "ฮูเอโกมุนโด้" เท่านั้นแหละ รู้สึกได้เลยว่า มีภาษาสเปนโหมกระหน่ำ มาเป็นพายุ บุแคมเลยทีเดียว 

 

     เลยขออนุญาตนำเสนอคำศัพท์ภาษาสเปน ที่ปรากฎในเรื่องนี้เลยละกัน แต่ต้องอธิบายคำว่า "Hollow" (กลวง , โพรง , โบ๋) ในการ์ตูนเรื่องนี้ให้เข้าใจกันก่อน ในการ์ตูนเรื่องนี้หมายถึง วิญญาณคนตายที่ได้สูญเสียจิตใจของมนุษย์ไปแล้ว และมีรูปร่างเป็นปีศาจ โดยจะมีลักษณะที่เป็นเอกลักษณ์คือมี "หน้ากาก" และ "รู" วงกลมที่ปรากฎตรงกลางลำตัว อันหมายถึง ไร้หัวใจมนุษย์ ซึ่งเป็นที่มาของคำว่า "Hollow"

  

     แล้วพวกยมทูต ซึ่งเป็นฝ่ายเดียวกับตัวเอก ก็มีหน้าที่ส่งวิญญาณที่หลงทางเหล่านี้ คืนสู่โลกแห่งวิญญาณ ไปสู่ที่ชอบ ๆ เพื่อรักษาสมดุลของโลกนี้และโลกหน้า (จินตนาการของคนเขียนการ์ตูน เขาว่ามาอย่างนี้) 

 

     มาเข้าสู่ภาษาสเปนกันดีกว่า ในภาษาัอังกฤษคำว่า "Hollow" ตรงกับคำว่า "Hueco" (อ๊วยโกะ) ในภาษาสเปน สำหรับการ์ตูนเรื่องนี้ เรียกโลกที่เป็นของ Hollow โดยยืมภาษาสเปนมาใช้ว่า 
     
     "Hueco mundo" อ่านว่า "อ๊วยโกะ มุ้นโดะ"  โดยคำว่า "Mundo" ภาษาสเปนแปลว่า "โลก" ฉะนั้น Hueco mundo จึงเเปลว่า "โลกของ Hollow" เช่นนี้แล แต่ถ้าจะให้ถูกไวยกรณ์ภาษาสเปนต้องเป็น Mundo del hueco (มุ้นโดะ เดล อ๊วยโกะ) มากกว่า เพราะเป็นคำนามทั้งคู่ ต้องมีคำบุพบทเชื่อมระหว่างกลาง 

     ซึ่งตอนฟังคนพากย์การ์ตูนครั้งแรก เขาออกเสียงว่า "ฮูเอโก มุนโด้" เพราะอ่านออกเสียงตามคำอ่านภาษาอังกฤษ เลยทำให้ฟังแล้วงงไปพักใหญ่เลย สามารถเข้าไปดูได้ที่ link ข้างล่างนี้ เพื่อประกอบความเข้าใจครับ




จอมณรงธร (ตี๋)
กรรมการชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2556-57
กลุ่ม "Fanclub FS"
21 เมษายน 2013

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น