วันศุกร์ที่ 7 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2557

Carlos Baute - en el buzon de tu corazón


นักร้อง : Carlos Baute (การ์โลส เบ๊าเต)
สัญชาิติ : Venezolano (เวเนซูเอลัน)
ภาษา : El español (ภาษาสเปน)
ชื่อเพลง : En el buzon de tu corazón (ในตู้ไปรษณีย์ของหัวใจเธอ)

 เนื้อเพลง

Caminando por la calle he recordado tus besos
(กามินั้นโด โปร์ ลา ก๊าเย เอ เรโกร์ด๊าโด ตูส เบ้โซส)
ฉันกำลังเดินไปตามถนน ยังคงนึกถึงจูบของเธอ

Pensando tantos momentos bellos 

(เป็นซั้นโด ตั๊นโตส โมเม้นโตส เบ๊โยส)
กำลังคิดถึงช่วงเวลาที่สวยงามมากมาย

En especial cuando estás sonriendo

(เอ็น เอสเปเซียล กว๊านโด เอสตาส โซนเรี้ยนโด)
โดยเฉพาะอย่างยิ่งยามที่เธอกำลังยิ้ม

En nuestro viaje a DF fue aquella noche perfecta

(เอ็น น้วยโตร เบี๊ยเฆ อา เด เอเฟ ฟวย อาเก๊ลยา โน้เช เปร์เฟ็กตา)
ในการเดินทางของเราที่เม็กซิโก ค่ำคืนนั้นช่างดีเลิศ

Nos fuimos de discoteca

(โนส ฟุ้ยโมส เด ดิสโกเต๊กา)
พวกเราออกมาจากดิสโกเทค
   
Bailamos Franco De Vita y Fonseca

(ไบล้าโมส ฟรั้งโก เด บีตา อี โฟนเซ้กา)
 เต้นรำเพลงของฟรั้งโก เด บีตา และ โฟนเซ้กา ด้วยกัน

Recuerdo te ofrecí ese mes de Octubre en Londres

(เรก๊วยร์โด เต โอเฟรซี เอ้เซ เมส เด โอกตู๊เบระ เอ็น โลนเดรส)
ฉันจำได้ว่าเสนอให้เธอ ในเดือนตุลาคมนั้นที่กรุงลอนดอน

Mi apellido a tu nombre

(มิ อาเบยิโด อา ตู โน้มเบระ)
นามสกุลฉันไปสู่ชื่อของเธอ

Y te estremecí con besos

(อี เต เอสเตรเมซี โกน เบ๊โซส)
และฉันทำให้เธอสั่นสะท้านด้วยจูบ

Después ya nos fuimos y rompimos el hielo

(เดสป๊วยส์ ยา โนส ฟุ้ยโมส อี โรมปีโมส เอล เอี๊ยโล)
หลังจากที่เราจากกันแล้ว และได้ทำลายน้ำแข็งด้วยกัน

Hoy amanecí con el deseo de enviarte flores

(โอย อามาเนซี โกน เอล เดเซ้โอ เด เอ็นเบียร์เต โฟ้ลเรส)
วันนี้ฉันตื่นขึ้นมาด้วยความปรารถนาที่จะส่งดอกไม้ให้เธอ

Y 26 cartas a tu nombre

(อี เบนตีเซย์ส การ์ตาส อา ตู โน้มเบระ)
และจดหมาย 26 ฉบับที่มีชื่อของเธอ

Escritas en tantos aviones

(เอสกรีตาส เอ็น ตั๊นโตส อาบีโอเนส)
ที่เขียนในเครื่องบินหลายลำ

Te cuento que allí te resumí lo que son mis sentimientos

(เต เกว้นโต เกะ อายี เต เรซูมี โล เกะ โซน มิส เซ็นติเมี้ยนโตส)
ฉันบรรยายให้เธอฟังถึงสิ่งที่เป็นความรู้สึกของฉันทั้งหมดที่นั่น

Por el correo te envié mi amor

(โปร์ เอล โกเร้โอ เต เอ็นบิเอ้ มิ อาโมร์)
ด้วยจดหมายที่ฉันส่งให้เธอ ที่รัก

En el buzón de tu corazón

(เอ็น เอล บูโซน เด ตู โกราโซน)
ในตู้ไปษณีย์ของหัวใจเธอ

No ha sido nada secreto

(โน อา ซีโด น้าดา เซเก้รโต)
มันไม่เป็นความลับอะไรเลย

El reencontramos de nuevo

(เอล เรเอ็นโกนตร๊าโมส เด น้วยโบ)
ที่เราได้พบกันใหม่อีกครั้ง

Lo que faltaba era tiempo

(โล เกะ ฟัลต๊าบา เอ้รา เตี๊ยมโป)
สิ่งที่เคยขาดหายไปคือเวลา

Para este amor que es eterno

(ป๊ารา เอสเต อาโมร์ เกะ เอส เอเตร์โน)
สำหรับความรักครั้งนี้ที่เป็นนิรันดร

No me olvido de tus besos

(โน เม โอลบีโด เด ตูส เบ๊โซส)
ฉันจะไม่ยอมลืมจูบของเธอ

Ni cuando nos vimos y rompimos el hielo

(นิ กว๊านโด โนส บีโมส อี โรมปีโมส เอล เอี๊ยโล)
ไม่แม้ยามเราจากกัน และทำลายน้ำแข็งด้วยกัน

Jamas existirá quien de la vida por tí mi amor

(ฆ้ามาส เอ็กซิสติร่า เกียน เด ลา บีดา โปร์ ติ มิ อาโมร์)
จะไม่มีใครอื่นในชีวิตนี้เพราะเธอ ที่รัก

Y que te escriba como yo

(อี เกะ เต เอสกรีบา โกโม โย)
และที่เขียนให้เธอได้เหมือนฉัน

No existe nadie en este mundo

(โน เอ็กซิสเต น้าดี เอ็น เอสเต มุ้นโด)
ไม่มีใครในโลกใบนี้

Que te ame tanto como yo a tí

(เกะ เต อ้าเม ตั๊นโต โก๊โม โย อา ติ)
ที่รักเธอได้มากเท่าฉัน

Yo te prometo mi niña hermosa

(โย เต โปรเม้โต มิ นิ้นยา เอร์โมซา)
ฉันขอสัญญากับเธอ แม่โฉมเฉลาของฉัน

Que en esta vida te haré feliz

(เกะ เอ็น เอสตา บีดา เต อาเร่ เฟลิส)
ว่าในชีวิตนี้ ฉันจะทำให้เธอมีความสุข






 อ่านประวัตินักร้องคนนี้ คลิก

Únete al grupo de Facebook "Club de las lenguas occidentales de la Universidad de Ramkhamhaeng" al https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

สมัครเข้ากลุ่มเฟส "ชมรมภาษาตะวันตกของมหาวิทยาลัยรามคำแหง" ได้ที่ https://www.facebook.com/groups/365756166805480/

จอมณรงธร (ตี๋)
กรรมการชมรมภาษาตะวันตก
ปีการศึกษา 2556-57
กลุ่ม "Fanclub FS"
7 กุมภาพันธ์ 2014

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น